The aim of the project is to improve communication and information exchange among the authorities in the subregion. |
Цель проекта - улучшить систему связи и обмена информацией между властями данного субрегиона. |
RPF was formed as a multi-ethnic party and its aim was to promote political pluralism rather than ethnic rivalry. |
ПФР был сформирован как многоэтническая партия, и его цель состоит в содействии политическому плюрализму, а не в этническом соперничестве. |
In view of the difficulties confronting MRU, the aim of expanding intra-Union trade has not been met. |
Ввиду трудностей, стоящих перед СРМ, цель расширения торговли внутри Союза не была достигнута. |
The aim must be to improve living conditions for all within a dynamic economic framework. |
Цель при этом должна состоять в стремлении к улучшению жизненных условий в развивающихся экономических рамках. |
The main aim of cassation is to guarantee uniformity in the administration of justice in the Kingdom of the Netherlands. |
Главная цель кассации состоит в том, чтобы гарантировать единообразие при отправлении правосудия в Королевстве Нидерландов. |
Its principal aim had been to eliminate certain negative effects arising from the application of unilateral countermeasures. |
Главная цель предложенной процедуры заключается в устранении некоторых отрицательных последствий, возникающих в результате применения контрмер в одностороннем порядке. |
The aim is functional coherence among the different specialist abilities which contribute to early warning. |
Цель состоит в том, чтобы обеспечить согласование возможностей, существующих в различных областях, для содействия деятельности в области раннего предупреждения. |
The aim was to provide military training for some of the boys in the school. |
Основная цель заключалась в том, чтобы некоторые школьники прошли военную подготовку. |
The aim would be to reduce the difference in costs between the two alternatives. |
Цель состоит в том, чтобы уменьшить разницу в расходах при использовании двух альтернативных вариантов. |
The aim of the project was to mitigate the effects of earthquakes generated in the Guerrero Gap. |
Основная цель проекта заключается в смягчении последствий землетрясений, эпицентр которых находится в ущелье Герреро. |
Its aim is to set out general norms for national policy on the rights of children and adolescents. |
Его цель заключается в разработке общих норм для проведения национальной политики в области прав детей и подростков. |
The aim is to relieve the workload of military tribunals and to avoid cases lapsing due to slow proceedings, leaving offenders unpunished. |
Цель заключается в том, чтобы разгрузить военные трибуналы и избежать случаев, когда дела становятся недействительными в связи с медленными темпами судебного разбирательства, оставляя безнаказанными правонарушителей. |
The aim of this repeal was to protect the suspect's right to liberty. |
Цель такой отмены состояла в защите права подозреваемого лица на свободу. |
The aim of the Act was in no way to prevent law-abiding travellers from pursuing their chosen lifestyle. |
Цель этого Закона никоим образом не состоит в том, чтобы воспрепятствовать законопослушным кочевникам продолжать придерживаться избранного ими образа жизни. |
With that exception, the aim of regulations is to make transport feasible by eliminating risks or reducing them to a minimum. |
За этим исключением цель правил состоит в том, чтобы способствовать транспортировке грузов, устраняя риск или уменьшая его до минимума. |
An important aim of this work is to draw conclusions regarding national and international policy-making, including economic, legal, financial and institutional matters. |
Важная цель этой деятельности состоит в том, чтобы подготовить выводы относительно того, как осуществляется разработка национальной и международной политики, включая экономические, правовые, финансовые и институциональные вопросы. |
The aim of the study is to supply Costa Rica with an effective tool for donor management. |
Цель исследования состоит в том, чтобы предоставить Коста-Рике широкие возможности для сотрудничества с донорами. |
The aim is to achieve maximum joint programming, collaboration and cooperation within available resources. |
Цель состоит в достижении максимально эффективной совместной деятельности по разработке программ, сотрудничеству и координации в пределах имеющихся ресурсов. |
The general aim is to seek out ways to reconcile nature conservation with human needs and to underpin the programme with international scientific cooperation. |
Общая цель заключается в поиске путей для согласования природоохранных мероприятий с деятельностью по удовлетворению потребностей человека, причем в основе Программы должно лежать международное сотрудничество в области науки. |
The aim of this draft resolution is to express our opposition to nuclear testing. |
Его цель - выразить наше несогласие с проведением ядерных испытаний. |
This is a worthy aim - one we fully share. |
Это высокая цель, которую мы целиком и полностью разделяем. |
The aim must be liberating man from the scourge of senseless weapons of mass destruction. |
Цель должна состоять в том, чтобы освободить человека от бедствий, причиняемых бессмысленным оружием массового уничтожения. |
In our view, this remains a perfectly attainable aim. |
На наш взгляд, это по-прёжнему вполне достижимая цель. |
The Government's aim had been to build a solid foundation for an equitable social system. |
Цель правительства состоит в создании прочной основы для справедливой социальной системы. |
Broadly, the aim of rationalization was to clarify mandates and responsibilities between and across Offices and Ministries. |
В широком смысле, цель рационализации заключалась в прояснении задач и обязанностей, распределенных между управлениями и министерствами. |