Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
Ultimately, our aim is to use it as the repository for all our business microdata, regardless of source. В конечном счете наша цель заключается в том, чтобы использовать его в качестве хранилища всех наших микроданных о предприятиях независимо от их источника.
The aim of this project is to develop a new methodology that combines micro and macro approaches in demographic forecasting. Цель настоящего проекта заключается в разработке новой методологии, объединяющей микро- и макроподходы к демографическому прогнозированию.
Its aim: to help implement women's and children's rights and promised UN development goals. Его цель заключается в оказании содействия в осуществлении прав женщин и детей и достижении обещанных целей Организации Объединенных Наций в области развития.
Its aim should be to build on the sectoral conventions, always taking account of legitimate struggles for self-determination. Цель этого Комитета должна заключаться в выработке секторальных конвенций, поэтому всегда следует принимать во внимание вопросы, касающиеся законной борьбы за самоопределение.
The aim was therefore to expand the scope of legal protection for such personnel. Таким образом, цель состоит в том, чтобы распространить сферу правовой защиты на такой персонал.
The aim of combating discrimination is to create equal opportunities and treatment for men and women. Цель борьбы с дискриминацией состоит в том, чтобы создать равные возможности и обеспечить равное обращение в отношении мужчин и женщин.
The aim was to humanize the police stations and encourage women to report their problems. Цель - сделать полицейские участки более гуманными и способствовать тому, чтобы женщины сообщали о проблемах, с которыми они сталкиваются.
Another explicit aim was to contribute to the enhancement of a collective cultural identity. Еще одна явно выраженная цель состояла в содействии укреплению коллективной культурной самобытности.
The ultimate aim of all actions proposed is to strengthen effectiveness where it matters most, at the country level. Конечная цель всех предлагаемых мер заключается в повышении эффективности там, где это имеет наибольшее значение, - на страновом уровне.
Their aim is to submit the first marketing authorization application by late 2005 or early 2006. Их цель заключается в том, чтобы подать в конце 2005 года или начале 2006 года первую заявку на получение разрешения на их сбыт.
The aim is to reach at least 20 per cent of women visiting prenatal clinics in four selected health centres. Цель в том, чтобы обеспечить услуги как минимум 20 процентам женщин, посещающих пренатальные поликлиники в четырех отобранных медицинских центрах.
The aim of this session is to enhance awareness on key issues relating to partnerships with the private sector and civil society. Цель этого рассмотрения заключается в повышении осведомленности об основных вопросах, касающихся партнерства с частным сектором и гражданским обществом.
Some argued that the aim of debt sustainability was to re-establish creditworthiness and access to return to borrowing in private financial markets. Некоторые из них утверждали, что цель концепции приемлемости уровня долга состоит в том, чтобы восстановить кредитоспособность и вернуть доступ к заимствованиям на частных финансовых рынках.
The aim of the colloquium was to discuss common problems, share ideas and solutions and adopt best practices. Цель этого коллоквиума заключалась в обсуждении общих проблем, обмене идеями и решениями, а также принятии передовой практики.
There were different views expressed, however, on how best to achieve this aim in the convention. Однако были выражены различные мнения о том, каким образом лучше всего реализовать эту цель в рамках Конвенции.
If the aim is to achieve economies, cuts should probably be made elsewhere. Если цель заключается в том, чтобы обеспечить экономию, то сокращение следует, вероятно, производить в других областях.
The European Union therefore supports the aim of the draft resolution to foster ways of promoting Holocaust education. Поэтому Европейский союз поддерживает цель данного проекта резолюции, направленного на разработку путей содействия просвещению в отношении Холокоста.
Our aim is to provide high-quality education for all, with relevant content, and to expand pre-school education. Наша цель - обеспечить для всех высококачественное образование, наполненное актуальным содержанием, и расширить сферу дошкольного образования.
The aim should be to ensure realization of the comparative advantages of relevant funds and programmes, and maximum benefit for recipient countries. Цель должна состоять в том, чтобы обеспечить реализацию сравнительных преимуществ соответствующих фондов и программ и принести максимальные выгоды для стран - получателей помощи.
The aim of the revised draft resolution was to make a further contribution to the global fight against hunger. Цель пересмотренного проекта резолюции заключается в том, чтобы внести дополнительный вклад в глобальную борьбу с голодом.
The aim was to create a synergy between the latest technologies and traditional media such as press and radio. Цель состоит в том, чтобы обеспечить функциональную совместимость наиболее передовых технологий и традиционных средств массовой коммуникации, таких как пресса и радио.
Our aim is to transform our young population into an organized, disciplined and productive workforce. Наша цель состоит в том, чтобы превратить нашу молодежь в организованную, дисциплинированную и производительную рабочую силу.
The aim of those centres is to engage youth in extra-curricular activities for their physical growth and mental development. Цель таких центров - вовлекать молодежь в факультативную деятельность для их физического и умственного развития.
The aim of the new international economic order was to change the old economic order established at Bretton Woods. Установление нового международного экономического порядка преследовало цель изменить старый экономический порядок, установленный в Бреттон-Вудсе в 1944 году.
The aim was clearly to prevent people of part of an existing country seceding from it. Цель данного положения явно состоит в том, чтобы не дать населению части какой-либо существующей страны отделиться от нее.