Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
Its aim, Young explained, was not to assign blame for discrete acts through backward-looking judgments, but "to change structural processes by reforming institutions or creating new ones that will better regulate the process to prevent harmful outcomes". Ее цель, по словам Янг, заключается не в приписывании вины за отдельные действия путем вынесения решений по уже свершившимся фактам, а в «изменении структурных процессов путем реформирования старых институтов или создания новых, которые будут лучше регулировать процессы в целях предупреждения пагубных результатов».
The aim of the Institute is to assist in the transition and recovery from conflict and to facilitate collaboration among Government leaders, civil society and security groups. Институт видит свою цель в том, чтобы оказывать помощь в переходный период и период постконфликтного восстановления и способствовать сотрудничеству между лидерами правительств, гражданским обществом и группами обеспечения безопасности.
The aim of the Ship and Ocean Foundation is to promote the shipbuilding industry and related manufacturing industries through activities such as conducting management diagnoses, financing business operations, supporting technology development and taking measures to prevent marine oil pollution. Цель Фонда мореплавания и Мирового океана состоит в оказании содействия судостроительной промышленности и связанным с ней отраслям посредством таких направлений работы, как диагностика качества управления, финансирование хозяйственной деятельности, содействие развитию технологий и принятие мер по предупреждению загрязнения акватории морей нефтепродуктами.
The aim of subsidized employment contracts is to promote job sustainability by encouraging public and private companies to recruit young people via the access to employment scheme. Цель оказания помощи в заключении трудовых договоров состоит в поощрении постоянной занятости путем стимулирования государственных и частных предприятий к найму молодых людей по линии механизма помощи в области профессиональной занятости.
The aim of the Organization's support plan is to assist the Government in responding to immediate peacebuilding priorities by building and strengthening its capacity to manage conflict and lay the foundations for sustainable peace. Цель разработанного Организацией плана поддержки заключается в оказании правительству содействия в реагировании на непосредственные приоритеты в области миростроительства путем наращивания и укрепления его потенциала по управлению конфликтами и закладыванию основ прочного мира.
The report summarized the main aim of the Working Group, which is to encourage the inclusion of guides to pronunciation, using both written and audio methods. В докладе кратко излагалась основная цель Рабочей группы, состоящая в поощрении работы по составлению руководств по произношению, с использованием как письменных, так и звуковых методов.
Occupational safety initiatives are based on programmes which define the aim and main areas of activity in a given sector, generally for a period of five years. Работа по охране труда осуществляется на основе соответствующих программ, которыми определяется цель и основные направления деятельности в данной области на перспективу, как правило, на 5 лет.
It is also worried about the lack of premises for District Support Centres, whose aim is to strengthen the ability of persons with disabilities to live at home in their own community and be integrated into society. Он также обеспокоен нехваткой помещений для районных центров поддержки, цель которых заключается в расширении возможностей инвалидов жить дома в своем собственном сообществе и интегрироваться в общество.
The aim was to reduce the burden on States parties, the Committee and the Secretariat by introducing more targeted reports for the benefit of all. Цель этой меры состоит в том, чтобы уменьшить объем работы государств-участников, Комитета и Секретариата благодаря представлению более целенаправленных докладов, что отвечало бы интересам всех.
An important aim of the action plan entitled Stop Human Trafficking is to ensure that more victims of human trafficking are granted temporary work and residence permits in Norway. План действий под названием "Пресечь торговлю людьми" преследует важную цель - добиться расширения круга жертв торговлей людьми, которым предоставлена временная работа и выдан вид на жительство в Норвегии.
While the individual steps may vary among the three organizations, depending upon their audit environments, programme portfolios and stakeholders, all of them share the common aim of achieving full public disclosure at the end of the process. Хотя отдельные меры могут быть разными в организациях в зависимости от их условий проведения ревизий, портфелей их программ и заинтересованных сторон, все они преследуют общую цель достижения полного раскрытия информации в конце процесса.
The aim of the project was to create and promote favourable conditions for harnessing the potential of Russian youth as an important social force capable of elaborating and realizing projects directed at shaping attitudes of tolerance and fostering inter-ethnic harmony. Цель проекта - активизация и создание благоприятных условий для реализации потенциала молодежи России, как значительной социальной силы, способной разрабатывать и реализовывать проекты, направленные на формирование толерантного сознания и межэтнического согласия в обществе.
The aim of the third project, "Together for a Better Life", was to increase the participation of vulnerable groups in the labour market by means of vocational training and to promote the social inclusion of Roma. Цель второго проекта - "Сообща к лучшей жизни" заключается в повышении участия уязвимых групп населения в рынке труда посредством профессионального обучения и поощрения социальной интеграции цыган.
The ultimate aim of regional innovation strategies is to promote a change in the behaviour of innovation stakeholders through the use of different instruments, so they become more open and ready to work together for the transformation of region. Конечная цель региональной стратегии инноваций заключается в содействии изменениям в поведении заинтересованных в них субъектов посредством использования различных инструментов с той целью, что они стали более открытыми и подготовленными к совместной работе по преобразованию региона.
The aim of that approach was to ensure that EE and ESD were implemented in a holistic and not a fragmented manner. Цель такого подхода заключается в обеспечении целостного, а не фрагментарного подхода к осуществлению концепций ЭО и ОУР.
The aim of the discussion at the CES Bureau meeting is to decide on follow-up actions at international level to address the issues identified by the review. Цель обсуждений на совещании Бюро КЕС заключается в принятии решения о последующих мерах на международном уровне с целью решения проблем, выявленных в ходе анализа.
The aim of the reviews is to improve coordination of statistical activities in the UNECE region, identify gaps or duplication of work, and address emerging issues. Цель анализа заключается в совершенствовании координации статистической деятельности в регионе ЕЭК ООН, выявлении пробелов или дублирования в работе, а также в рассмотрении новых вопросов.
However, it will be for the national statistical authorities to apply these guidelines as they think best, taking into account national circumstances, with the overall aim being to ensure that the data correspond as closely as possible to the existing international definitions. Однако национальным статистическим органам предстоит применять эти руководящие принципы по собственному усмотрению, исходя из конкретной ситуации в каждой стране, имея в виду общую цель как можно большего соответствия данных международным определениям.
The aim of the Women's Association is to represent a healthy female ideal to promote fulfilment of women in the family, the work place and public life. Цель Ассоциации венгерских женщин заключается в отражении здорового женского идеала и в содействии самореализации женщин в семье, на работе и в общественной жизни.
Its aim is to provide a mechanism for leveraging global attention on the impacts of sea level rise on small island states and other low-lying area (). Его цель состоит в создании механизма для привлечения внимания мирового сообщества к воздействию проблемы повышения уровня моря на малые островные государства и другие низколежащие районы ().
The aim was to ensure that the measures called for by the Committee were more specific, so as to better assist States to fulfil their obligations. Цель состоит в том, чтобы меры, к принятию которых призвал Комитет, были более конкретными, что могло бы помочь государствам выполнять свои обязательства.
(a) Main aim: to obtain information on the current state of implementation of the Convention in the Principality of Andorra; а) главная цель - получить информацию об осуществлении в настоящее время Конвенции в Княжестве Андорра;
Our aim is to arrive at a fairer and more equal society through the introduction of egalitarian policies, which are one of the main driving forces of social change and socio-economic development. Наша цель - создать более справедливое и равноправное общество, реализуя политику обеспечения равенства, которая выступает одной из движущих сил социальных перемен и социально-экономического развития.
While ordinary entrepreneurs seek to exploit market opportunities, the aim of social entrepreneurs is to solve social problems, bringing an entrepreneurial approach to tackling these challenges. Если обычные предприниматели стремятся использовать рыночные возможности, то цель социальных предпринимателей заключается в решении социальных проблем с использованием предпринимательского подхода.
The aim of the current document is to develop a clear vision and integrated approach for EEA and pan-European activities in support of the Astana mandate, welcoming at the same time concrete contributions from various partners, countries and international/regional bodies. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы разработать четкую концепцию и комплексный подход для ЕАОС и деятельности на общеевропейском уровне в поддержку мандата, определенного на Конференции в Астане, способствующих в то же самое время конкретному вкладу различных партнеров, стран и международных/региональных органов.