Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim is to improve the efficiency of the system and to ease the task of States' representatives by facilitating more focused preparations for the discussion. Цель заключается в повышении эффективности системы и облегчении выполнения задачи представителей государств на основе содействия более целенаправленной подготовке для обсуждения.
The aim of the round-table is to strengthen civil society, promote equality between women and men, and support the women's cooperation network. Цель этого объединения заключается в укреплении гражданского общества, содействии обеспечению равенства между женщинами и мужчинами и поддержке сети сотрудничества женских организаций.
The aim of the measure is to facilitate the development of villages, civic initiative and cooperation, and to improve the quality of life in villages. Цель этой меры состоит в содействии развитию деревень, гражданской инициативы и кооперации и в повышении качества жизни в деревнях.
The aim of the project was to raise significantly the number of people using the Internet and thereby improve the quality of life of Estonian people. Цель этого проекта состояла в том, чтобы значительно увеличить число людей, пользующихся Интернетом, и тем самым повысить качество жизни населения Эстонии.
The aim is to protect the rights of the child to develop his or her full cognitive, emotional, social and physical potential. Цель состоит в том, чтобы защитить право ребенка на развитие в полной мере своих познавательных, эмоциональных, социальных и физических способностей.
The ultimate aim is that labour market policies should be planned and implemented so as to ensure that ethnic minorities benefit proportionately from them. Конечная цель состоит в планировании и осуществлении такой политики на рынке труда, которая была бы полезной для этнических меньшинств.
Its aim is to enable awareness and group work with the goal of lowering alcohol abuse levels and other drugs among young people. Их цель - повышение информированности и проведение групповой работы в интересах сокращения числа случаев злоупотребления алкоголем и наркотиками среди молодежи.
The aim of the project is to contribute to the institution building process in Ethiopia by enhancing the level and standards of criminal justice personnel through their education in accordance with international standards. Цель этого проекта заключается в содействии процессу создания институционального потенциала в Эфиопии посредством повышения профессионального уровня и стандартов поведения персонала системы уголовного правосудия путем налаживания их подготовки в соответствии с международными стандартами.
Draft principle 3, entitled "Objective", set forth the essential aim of the draft principles. ЗЗ. В проекте принципа З (Цель), определяется основная цель проектов принципов.
The aim of the Workshop was to solicit expert views and feedback on draft tools, thereby providing the drafters with guidance for the further development of the manual. Цель рабочего совещания заключалась в том, чтобы получить мнения и комментарии экспертов относительно предлагаемых инструментов, чтобы тем самым лица, которые их разрабатывали, имели ориентиры для дальнейшей работы над руководством.
The Chairperson-Rapporteur said that the aim of the meeting was to find acceptable language for each article, and invited participants to come forward with practical proposals which would facilitate consensus. Председатель-докладчик отметил, что цель совещания состоит в том, чтобы найти приемлемую формулировку для каждой статьи и предложил участникам вносить конкретные предложения, которые будут способствовать достижению консенсуса.
The main aim was not to learn about the views of individual members, but rather to determine the Committee's position as a whole. Основная цель заключается не в том, чтобы выяснить точки зрения отдельных членов, а скорее определить позицию комитета в целом.
The aim was to improve women's participation in decision-making to thirty (30) percent by 2005. Цель состояла в том, чтобы к 2005 году увеличить число женщин, участвующих в принятии решений, до 30 процентов.
The aim is to develop common strategies, exchange experiences and specific measures and stimulate networks of experts, studies and visibility events. Цель - разработать общие стратегии, обменяться опытом проведения конкретных мероприятий и стимулировать взаимодействие экспертов и осуществление исследований, проясняющих соответствующие факты.
The aim is to financially facilitate longer periods of unpaid leave for employees, to help them to combine work and family responsibilities throughout their working lives. Цель состоит в оказании в более длительный период времени финансовой поддержки трудящимся, находящимся в неоплачиваемых отпусках, с тем чтобы помочь им лучше совмещать производственные и семейные обязанности в течение всей их трудовой жизни.
The aim of this school is to provide educational opportunities to youngsters living in Aruba who are unable to attend a regular secondary school because of the language barrier. Цель этой школы - обеспечить возможности получения образования для проживающей на Арубе молодежи, которая не может посещать обычную среднюю школу из-за языкового барьера.
Such a requirement should also have a legitimate aim and respect the requirement of proportionality in order to constitute a legal ground for discrimination. Для того чтобы такое требование являлось законным основанием для дискриминации, оно должно также преследовать легитимную цель и учитывать требование о соразмерности.
Several ministers stated that the aim of debt relief should be to stop the repetitive cycle of "lend and forgive". Ряд министров заявили, что цель мероприятий по облегчению бремени задолженности должна состоять в том, чтобы остановить повторяющийся цикл «ссуд и списаний».
The aim is to single out the discriminatory mechanisms which seriously impair enjoyment of the fundamental rights of the most vulnerable groups. Цель исследования заключается в том, чтобы выявить дискриминационные механизмы, которые серьезно влияют на осуществление основных прав наиболее уязвимыми группами лиц.
Its aim is to contribute to the improved capacity of the Government to respond to the needs of women and girls. Цель проекта - укрепить способность правительства удовлетворять потребности женщин и девочек.
The aim of this chapter is not to examine these policy options in detail, although some are briefly considered. В данной главе не ставится цель подробно проанализировать эти возможные варианты стратегии, хотя некоторые из них все же рассматриваются в общих чертах.
The main aim of the councils would be to help to focus the efforts of Governments on creating an environment that is conducive to investment. Главная цель деятельности этих советов должна заключаться в оказании содействия в концентрации усилий правительств на создании благоприятных условий для инвестиционной деятельности.
The aim of modernizing the Fund is to save lives, but we cannot overlook the issue of post-disaster recovery. Цель модернизации Фонда заключается в спасении жизней, но нам не следует упускать из виду и восстановительные работы в период после бедствия.
In so doing, its aim must always be to encourage Governments to fulfil their obligations and to meet the universal standards for which the Organization stood. При этом постоянная цель Комитета должна заключаться в поощрении правительств к выполнению их обязательств и соблюдению общепринятых стандартов, которые поддерживает Организация.
Currently, Red Cross volunteers are supporting 90,000 orphan children in Southern Africa, although our aim is to reach a much larger number by 2010. В настоящее время добровольцы Красного Креста поддерживают 90 тысяч детей-сирот на юге Африки, однако наша цель - охватить к 2010 году гораздо большее их число.