| The aim was to suppress any and all forms of democratic opposition. | Цель состояла в подавлении любых форм демократической оппозиции. |
| The revolt was a form of political expression, but its aim was not to seize political power as such. | Восстание было формой политического выражения, но его цель не состояла в том, чтобы захватить саму политическую власть как таковую. |
| This is undoubtedly a worthwhile aim that can contribute to national prosperity and help young people realize the American Dream. | Это, несомненно, достойная цель, которая может способствовать национальному процветанию и помочь молодым людям осуществить «американскую мечту». |
| His aim is to overturn the country's political establishment and upset the European Union by taking Italy out of the euro. | Его цель - ниспровержение политического истеблишмента страны и развал Европейского Союза путем выхода Италии из зоны евро. |
| Our main aim is maintaining the right functioning of modern boilers. | Главная наша цель обеспечение правильной работы современных котлов. |
| The overall aim of the capital-markets union is thus relatively straightforward. | Общая цель союза рынков капитала, таким образом, относительно проста. |
| Putin's aim was to subject all power to the control of Russia's security forces. | Цель Путина заключалась в том, чтобы отдать всю власть под контроль российских сил безопасности. |
| Ukraine has been at the heart of this strategy, because, without it, the aim of a revived Russia is unachievable. | Украина находилась в центре этой стратегии, поскольку без нее цель возрождения России недостижима. |
| Putin promises to double Russia's GDP by 2010 - an ambitious aim, and success would improve democracy's prospects. | Путин обещает удвоить ВВП России к 2010 году - амбициозная цель, и в случае успеха только улучшит перспективы демократии. |
| That is the central aim of the Aid for Trade initiative. | Это основная цель «Программы помощи торговле». |
| His general aim was to breed hardy and healthy varieties for the German climate. | Его общая цель заключалась в выведении сортов, устойчивых к болезням и хорошо приспособленных к климату Германии. |
| That's my only real aim in life. | Это единственная, подлинная цель в моей жизни. |
| The main aim of these forces is to split our country. | Наша первая и основная цель - объединить страну. |
| The aim of the deathmatch is simple: the player must kill other players to score points. | Цель в Deathmatch проста: игрок должен убивать других игроков, чтобы зарабатывать очки. |
| The aim of this financial control system is to ensure the economic stability of the EU. | Цель программы - обеспечение стабильности финансового положения в Европе. |
| Major aim of the magazine is to improve awareness on developing countries. | Цель журнала - это расширение всеобщего знания. |
| But at this range, my aim is bound to improve. | Но на этом этапе моя цель стала проясняться. |
| This is the real aim behind the counterfeits. | Это настоящая цель, которая скрывается за этими фальсификациями. |
| No, just grab him before he takes aim. | Нет, но прихватите его прежде чем он возьмет цель. |
| Europe remains silent on that question and has only one aim: to get out. | Европа хранит молчание в этом вопросе, и у нее всего одна цель: уйти. |
| Instead of the intended radical realignment of power relations in the region, the aim is now to simply maintain the status quo. | Вместо первоначально планируемого радикального пересмотра взаимоотношения сил в регионе, цель теперь заключается в сохранении существующего положения. |
| The aim of is to ensure that the views and values of the world's people shape global decisions. | Цель - сделать так, чтобы мнения и ценности людей мира влияли на глобальные решения. |
| Our aim is to create an environment where our artists can thrive both professionally and personally. | Наша цель - создать условия, в которых наши артисты смогут добиться успехов как в профессиональном, так и личном плане. |
| The aim is not to create a bilateral hegemony over the enlarged EU. | Цель этих действий заключается не в том, чтобы создать двустороннюю гегемонию над расширенным Евросоюзом. |
| The aim of using international support is primarily development of urban areas and housing under local conditions, and housing support for vulnerable groups. | Основная цель использования международной поддержки заключается в развитии городских районов и жилищного фонда с учетом местных условий, а также в оказании жилищной помощи уязвимым группам населения. |