Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
He has only one aim in life, to make money. У него одна цель в жизни - заработать денег.
The aim of the draft law is to support local companies in tendering procedures. Цель этого законопроекта заключается в оказании местным компаниям помощи в осуществлении конкурсных процедур.
The aim of the seminar was to enhance cooperation between the airport staff and prosecutors. Цель этого семинара заключалась в укреплении сотрудничества между сотрудниками аэропорта и прокурорами.
Accountability The aim of the independent technical investigation is to establish the circumstances of the crash, not to establish culpability. Цель независимого технического расследования заключается в выяснении обстоятельств катастрофы, а не в установлении виновных.
The author further alleges that the aim of the new charge against him was to prevent his release. Автор также утверждает, что цель нового обвинения, предъявленного ему, заключается в том, чтобы воспрепятствовать его освобождению.
The aim of the requested test is to verify the performance of the protection measures of the REESS against over-discharge during its operation. Цель данного испытания состоит в проверке работы устройства защиты ПЭАС от чрезмерной разрядки во время ее функционирования.
The aim was therefore to harness the energies of the young population in a productive and innovative way. Поэтому цель заключается в продуктивном и новаторском использовании энергии молодежи.
Creation of the conditions for citizens' full enjoyment of the right to health care is the primary aim of government health policy. Создание условий для полноценной реализации гражданами права на охрану здоровья - первоочередная цель государственной политики в области здравоохранения.
The aim of the medium-term strategy is to provide the strategic framework for the Agency's operations for the period 2016-2021. Цель среднесрочной стратегии заключается в обеспечении стратегической основы для деятельности Агентства на период 2016 - 2021 годов.
The aim of the Scheme is to complement the public health-care services. Цель этой программы состоит в том, чтобы дополнить государственную систему здравоохранения.
Its aim is to carry out a proactive hiring policy that gives them relatively advantageous treatment. Его цель состоит в проведении активной политики в области найма на работу, обеспечивающей инвалидам некоторые относительные преимущества.
The overarching aim of the programme was to integrate agriculture development, food security, environmental protection and poverty eradication into a unified strategy. Основная цель программы состоит в интеграции сельскохозяйственного развития, обеспечении продовольственной безопасности, защиты окружающей среды и искоренении нищеты в единую стратегию.
The aim is to enable these primary beneficiaries to deliver reliable and affordable energy services based on renewable energy technologies. Основная цель заключается в том, чтобы эти главные бенефициары могли оказывать надежные и доступные по цене энергетические услуги, основанные на использовании возобновляемых источников энергии.
The aim is to enable countries to sustain ecosystem services for human well-being and biodiversity. Цель этой деятельности заключается в том, чтобы страны имели возможность поддерживать уровень экосистемных услуг для обеспечения благосостояния человека и сохранения биоразнообразия.
The aim is to enable countries sustain ecosystem services for human well-being and biodiversity. Цель подпрограммы заключается в создании условий, необходимых для непрерывного получения странами экосистемных услуг в интересах улучшения благосостояния людей и биоразнообразия.
The aim was to teach teachers and employers about the worst forms of child labour. Его цель заключалась в информировании учителей и работодателей о наихудших формах детского труда.
Nigeria's aim was to ensure an adequate deterrent and proportionate punishment for offenders. Нигерия преследует цель обеспечить должное сдерживание и соразмерное наказание для нарушителей.
The aim should be to identify all forms of evidence and possibly also to provide guidance on methodology. Цель должна заключаться в том, чтобы выявить все виды доказательств и, возможно, дать рекомендации относительно методологии.
Its aim is to provide a basis for future work and discussions on the topic. Его цель - заложить основу для будущей работы и обсуждений по данной теме.
Clearly, the ultimate aim was to convince as many States as possible to ratify the convention. Очевидно, что конечная цель состоит в том, чтобы убедить как можно больше государств ратифицировать эту конвенцию.
The basic aim was to modernize domestic legislation with a view to facilitating national economic and social development. Основная цель заключается в совершенствовании внутреннего законодательства для содействия национальному экономическому и социальному развитию.
The question arose whether that aim could be achieved more effectively by another international agency, within or outside the United Nations system. Возникает вопрос - может ли цель быть более эффективным образом достигнута другим международным учреждением в рамках или вне системы Организации Объединенных Наций.
Its aim was to join the group of middle income countries by 2020. Ее цель - к 2020 году войти в группу стран со средним уровнем дохода.
The aim must be to free the world from poverty and hunger and at the same time address the entire range of sustainable development issues. Цель должна заключаться в избавлении мира от нищеты и голода при одновременном решении всего комплекса вопросов устойчивого развития.
The guiding principles should be realism and practicality; the aim should be to build a new international economic system based on justice and equality. Руководящими принципами должны стать реализм и практичность; цель должна состоять в том, чтобы построить новую международную экономическую систему, основанную на принципах справедливости и равенства.