Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim of the Community Legal Service is to ensure that women and men have access to legal services that effectively meet their needs. Цель Службы юридической помощи населению - обеспечение доступа женщин и мужчин к юридическим услугам, реально отвечающим их потребностям.
Our aim should be to support communities emerging from conflict with coordinated, coherent and integrated strategies and mechanisms throughout the process. Наша цель должна заключаться в поддержке общин, преодолевших конфликт, при помощи скоординированных, согласованных и единых стратегий и механизмов, применяемых на всем протяжении данного процесса.
The aim of the information block was to draw attention to objective problems and to seek ways to overcome them. Цель информационного блока состояла в привлечении внимания к объективным проблемам и поиске путей их решения.
The aim is for all front-line staff to have received community race relations training by December 2002. Цель состоит в том, чтобы к декабрю 2002 года подготовкой в вопросах общинных и расовых отношений были охвачены все полицейские, работающие непосредственно с населением.
10.1 The fundamental aim of the Irish educational system is to enable each person to achieve her/ his potential. 10.1 Основная цель всей системы образования Ирландии состоит в том, чтобы дать каждому возможность реализовать свой потенциал.
The aim was to put in place a credible mechanism and generate a wide range of inputs for the report. Его цель заключалась в том, чтобы создать надежный механизм и подготовить исходные данные для доклада.
Men should also be included, since the aim was to alter men's attitudes. В обследование необходимо включать также мужчин, поскольку цель состоит в ломке мужской психологии.
Ultimately, however, our aim should be the prevention of armed conflict itself. Однако в конечном итоге наша цель должна состоять в предотвращении самих вооруженных конфликтов.
The measure's aim is to protect indigenous peoples against the phenomenon of forced acculturation. Цель этой меры заключается в том, чтобы защитить коренные народы от принудительного насаждения другой культуры.
The aim was to reach such agreements with 100 major companies and this has since been amply achieved. Цель, состоявшая в подписании таких соглашений со 100 ведущими компаниями, была с того времени полностью достигнута.
The aim of this is to boost and coordinate efforts to create a comprehensive strategy embracing labour market participation, reintegration and opportunities. Цель этого документа состоит в улучшении координации усилий по осуществлению комплексной стратегии, охватывающей вопросы участия в рынке труда, реинтеграции и предоставления равных возможностей.
The aim is to promote the potential of women and men equally and to develop new ways to do this. Цель заключается в том, чтобы в одинаковой степени содействовать реализации потенциала женщин и мужчин и развивать для этого новые методы.
The aim is to increase opportunities for young people, enabling them to achieve their full and individual potential. Цель заключатся в предоставлении молодым людям более широких возможностей с тем, чтобы они могли в полной мере реализовать свой личный потенциал.
The aim was to improve the limited student support regime. Цель этой политики состоит в совершенствовании режима предоставления ограниченной помощи студентам.
The aim was to reduce recidivism rates by supporting the development of sustainable cultural, social and economic communities. Цель этой работы - снижение уровня рецидивизма путем содействия развитию устойчивых культурных, социальных и экономических сообществ.
Donors decided to pursue this aim beginning with a pilot case. Доноры решили реализовывать эту цель, начав с экспериментального случая.
The aim of the meeting is to assess the progress made on the jointly implemented UNDA Capacity Building project and coordinate further work. Цель этого совещания - оценить прогресс, достигнутый в совместном осуществлении проекта ЮНДА по созданию потенциала, и скоординировать дальнейшую работу.
The main problem is the legal interpretation; the aim and application of the annex in question are not clearly set out in the Convention. Основная проблема касается юридического толкования: цель данного приложения и порядок его применения в Конвенции четко не оговорены.
The immediate aim was clear: to ensure that we had firmly in place the key building blocks of a transparent and open public finance system. Ближайшая цель была ясна: заложить прочную основу транспарентной и открытой государственной финансовой системы.
The aim will be to bring forward practical suggestions for addressing the knowledge gap and other human rights problems. Цель будет состоять в том, чтобы выработать практические предложения для устранения пробелов с точки зрения информированности и решения других проблем в области прав человека.
The aim is to discuss policy options and associated regulatory frameworks that enhance the contribution of these services to growth, trade and development. Цель заключается в обсуждении альтернативных вариантов проводимой политики и сопутствующей регулирующей рамочной основы, которые позволяют увеличить вклад этих услуг в экономический рост, торговлю и развитие.
The aim of the meeting was to review progress in the first phase of the UNCTAD project supported by the Swiss authority. Цель семинара заключалась в изучении прогресса в реализации первого этапа проекта ЮНКТАД, осуществляемого при поддержке швейцарского органа.
Consequently, compulsory means may be difficult to use when the sole aim is to prevent criminal acts. Таким образом, применение вынужденных мер может быть затруднено, если их единственная цель заключается в предотвращении уголовных деяний.
Its aim is to prevent proliferation of weapons of mass destruction, related materials and means of delivery to non-state actors. Ее цель заключается в предотвращении распространения оружия массового уничтожения, относящихся к нему материалов и средств доставки, исключающем их попадание в руки негосударственных субъектов.
The aim should be to create incentives for Iraqis to converge towards national reconciliation and peaceful political competition through the ballot box. Цель должна заключаться в создании стимулов к тому, чтобы убедить иракцев в необходимости национального примирения и мирного политического состязания через процедуру голосования.