| The essential aim of this intervention is to lend support to this valuable initiative. | Его главная цель - поддержать выдвинутую важную инициативу. |
| This aim was reached through the adoption of a landmark Declaration of all States Parties, enshrining this commitment. | Эта цель была достигнута благодаря принятию веховой Декларации всех государств-участников, в которой была закреплена эта приверженность. |
| The ultimate aim is to provide a reference model, which gives a view of the international supply chain in its entirety. | Конечная цель заключается в создании справочной модели, позволяющей судить о международной цепочке поставок в целом. |
| The basic aim of the meeting was to discuss how infrastructure problems should be approached in terms of Euro-Mediterranean regional cooperation. | Основная цель этого совещания состояла в обсуждении возможностей рассмотрения проблем, связанных с инфраструктурами, в рамках регионального евро-средиземноморского сотрудничества. |
| The aim of the organization is the adoption of recommendations for improving road safety and submitting proposals to the Government. | Цель этой организации состоит в вынесении рекомендаций относительно повышения безопасности дорожного движения и в представлении соответствующих предложений правительству. |
| Also pursuant to these provisions, the funds of perpetrators associated with the aim of carrying out criminal offences linked to terrorism would be seized. | Кроме того, согласно этим положениям конфискуются средства преступников, преследовавших цель совершения преступлений, связанных с терроризмом. |
| The aim is to rationalize the division of labour between these entities, specifically in peace-building and particularly in cases where they are co-deployed. | Цель состоит в том, чтобы обеспечить рациональное разделение труда между этими структурами, в частности в вопросах миростроительства и в особенности в случаях, когда осуществляется совместное развертывание. |
| I thank fate and all those who helped us to achieve this truly great aim. | Я благодарю судьбу, всех тех, кто помог нам достичь эту воистину великую цель. |
| Most of them establish common extradition procedures, state the aim of cooperation and call for the exchange of information. | В большинстве из них устанавливаются общие процедуры выдачи, определяется цель сотрудничества и содержится призыв осуществлять обмен информацией. |
| The aim of the invention is to protect cavity walls from the effect of humid air. | Цель - защита стенок полости от воздействия влажного воздуха. |
| The aim is to give concrete expression to the duty of authorities to take appropriate measures on issues concerning violence against women. | Цель заключается в том, чтобы наполнить конкретным содержанием обязанность властей принимать надлежащие меры для решения проблем насилия в отношении женщин. |
| Its aim is to create a formal channel of communication between the RUC and all members of the ethnic minority communities. | Его цель заключается в создании официального канала связи между ККО и всеми представителями общин этнических меньшинств. |
| The aim of regionalization is to adapt health programmes to local conditions. | Цель районирования заключается в том, чтобы адаптировать программы охраны здоровья к местным особенностям. |
| The aim of a legally binding instrument to regulate the arms trade must be to prevent illicit trafficking in and irresponsible sales of arms. | Цель юридически обязательного документа по регулированию торговли оружием должна состоять в предотвращении незаконного оборота и безответственных продаж оружия. |
| The aim of the technical assistance programme is to build national capacity and to contribute to the sustainability of national population programmes. | Цель Программы технической помощи - наращивание национального потенциала и содействие устойчивости национальных программ в области народонаселения. |
| The aim was to exchange views on joint cooperation with respect to the tenth anniversary. | Цель совещания заключалась в том, чтобы обменяться мнениями о совместном сотрудничестве в связи с десятой годовщиной. |
| The aim must be to create a win-win situation with regard to ICT. | Необходимо преследовать цель создания беспроигрышной для всех ситуации в отношении ИКТ. |
| The aim must be to arrive at a uniform method and manner of marking. | Цель заключается в том, чтобы прийти к единому методу и характеру маркировки. |
| This aim is achieved through the use of two or more independent positioning devices. | Поставленная цель достигается за счет применения двух и более независимых друг от друга позиционирующих устройств. |
| Its aim was to enable women to request assistance from public authorities without initiating criminal proceedings. | Его цель состоит в том, чтобы дать женщинам возможность обращаться в органы государственной власти за помощью, не возбуждая при этом уголовного дела. |
| The aim is to facilitate the starting up of private businesses. | Цель заключается в том, чтобы стимулировать создание частных предприятий. |
| The aim of the project is to generate new business enterprises and economic activities in the villages. | Цель данной программы заключается в создании на базе таких центров новых коммерческих предприятий и отраслей экономической деятельности. |
| Our aim is to comply with the relative poverty goals by the year 2015. | Наша цель состоит в том, чтобы к 2015 году покончить с относительной нищетой. |
| The aim was to have an efficient Contact Group. | Цель сводится к тому, чтобы иметь эффективную Контактную группу. |
| The aim is to present MSITS to the UN Statistical Commission in 2001. | Цель заключается в представлении руководства Статистической комиссии в 2001 году. |