Английский - русский
Перевод слова Aim

Перевод aim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 8160)
The aim of the Bank is to promote the development of its member countries and to realize the economic integration of West Africa. Цель Банка состоит в стимулировании развития стран-членов и достижении экономической интеграции Западной Африки.
The aim would be to facilitate expedited access to funding for developing countries and focus on implementation of the instrument. Цель заключается в том, чтобы способствовать ускорению доступа развивающихся стран к источникам финансирования и сосредоточить внимание на реализации положений вышеупомянутого документа.
The aim of these recommendations is an improvement of their safety. Цель настоящих рекомендаций заключается в повышении их безопасности.
It may well be said that the Convention, with its aim of introducing a set of universally applicable rules for the use of the sea, is the most comprehensive single document ever produced by the international community. Вполне можно сказать, что Конвенция, ставя цель установления целого ряда универсально применимых норм использования моря, является наиболее всесторонним единым документом, когда-либо выработанным международным сообществом.
The aim of the statute is, in particular, to regulate the legal position of persons sentenced to prison during the time when they serve their sentence. Цель этого акта, в частности, заключается в регулировании правового положения лиц, осужденных к тюремному заключению, в течение срока отбытия ими своего приговора.
Больше примеров...
Целить (примеров 2)
Next time, I'll aim higher! В другой раз буду целить выше!
Remember, aim low. Помни, целить низко.
Больше примеров...
Задача (примеров 974)
The aim should, however, be to reach a harmonized regulation for the ADR. Однако задача должна состоять в том, чтобы выработать согласованные правила для ДОПОГ.
Where the aim was to provide immediate benefit in a given sector, standard procurement procedures were too time-consuming. Если стоит задача обеспечить немедленную отдачу в данном секторе, то стандартная процедура закупок займет слишком много времени.
The other five areas are established as groups whose aim is to enable free discussion between the members of the Group on the following topics: Остальные пять областей созданы в качестве групп, задача которых заключается в проведении свободного обсуждения между членами Группы по следующим темам:
Within this coordination framework, the secretariat had taken on a facilitation role with the aim of providing an overview of all major capacity-building initiatives, facilitating coordination among the major organizations and institutions and providing support to projects implemented by various organizations. В рамках этих координационных рамок на секретариат возложена задача по оказанию содействия с целью обеспечения обзора всех основных инициатив в области наращивания потенциала, облегчения координации между основными организациями и учреждениями, а также оказания поддержки проектам, осуществляемым различными организациями.
Its aim is to minimise the likelihood of inadvertent civilian casualties by increasing the chance of recognition of mine hazards during passage of a route or an area. Задача состоит не в том, чтобы производить разработку новой маркировочной системы, а в том, чтобы заложить каркас для разработки процедур единообразно распознаваемой маркировки минных полей по принципу "всяческих усилий", что поможет снизить численность нечаянных потерь от НППМ.
Больше примеров...
Направлены (примеров 202)
Providing both individuals and communities with opportunities to those ends was the aim of UNIDO projects funded by Japan in the area of agribusiness. На предоставление как отдельным лицам, так и общинам возможностей для достижения этих целей и направлены проекты ЮНИДО, финансируемые Японией в области агропредпринимательства.
The aim is to reduce administrative processes and minimize the number of separate instruments that ultimately serve the same objective. Эти меры направлены на рационализацию административных процедур и сведение к минимуму числа отдельных средств программирования, которые в конечном итоге служат одной и той же цели.
The aim of the initiatives is to reduce the debt burdens of the beneficiary countries to levels deemed "sustainable" by the two institutions and to help fund poverty-reducing expenditures and progress towards the Millennium Development Goals. Эти инициативы направлены на уменьшение бремени задолженности стран-бенефициаров до уровня, считающегося «приемлемым» этими двумя учреждениями, и на содействие финансированию расходов по сокращению масштабов нищеты и прогрессу в деле достижения Целей развития тысячелетия.
The Committee's recommendations aim, in part, at changing the German legal system in line with the model of criminal proceedings in the United States, something which is not required by the Convention against Torture. Рекомендации Комитета отчасти направлены на изменение немецкой правовой системы по образцу уголовной процедуры, существующей в Соединенных Штатах, а это вовсе не требуется Конвенцией против пыток.
We believe that the efforts of the relevant organizations and programmes of the United Nations system, as well as regional and international partners and donors, must aim specifically to achieve those goals. Исходим из того, что на решение именно этой задачи будут направлены усилия соответствующих организаций и программ системы Организации Объединенных Наций, а также региональных и международных партнеров и доноров.
Больше примеров...
Стремиться (примеров 84)
I must reiterate, however, that we should not stop there, but should aim also for the non-proliferation of all weapons, including chemical, biological and conventional. Однако я должен повторить, что на этом не следует останавливаться; мы должны также стремиться к нераспространению всех видов оружия, включая химическое, биологическое и обычное.
At the international level, the aim is for the mechanism to be included among the governance models already established under the Convention for the implementation of specific mechanisms (such as the Clean Development Mechanism). На международном уровне настоящий механизм будет стремиться к интеграции в модели управления, уже созданные на основе Рамочной конвенции, в целях осуществления конкретных механизмов (например, «механизма чистого развития»).
We have to aim higher. Мы должны стремиться к высшему.
My chief aim in life is to continually strive... to be the best person that I can be for the greater good of the planet... and everyone who walks on it. Моя главная цель в жизни - постоянно стремиться... быть лучше, чем могу, на благо планеты... и всех, кто ходит по ней.
One aim of State policy should be to minimize the amount of time spent in looking for work and optimizing the outcome of the search. Государственная политика должна стремиться к минимизации сроков поиска работы и оптимизации процесса такого поиска.
Больше примеров...
Направлена (примеров 207)
Comprising nine autonomous regions with the aim of recognizing and guaranteeing respect for the cultural and linguistic diversity of the Ethiopian people, the federal system had been the cornerstone of this change. В основу этих преобразований была положена федеральная система, которая объединяет девять автономных регионов и направлена на официальное признание языкового и культурного разнообразия населения Эфиопии и на обеспечение его уважения.
The aim of the mission is to research atmospheric circulation, the hydrological cycle and climate change. Программа направлена на исследование циркуляции атмосферы, гидрологического цикла и климатических изменений.
This recommendation was addressed to the member states with the aim of making institutions and public familiar with the gender equality standards. Эта рекомендация была направлена государствам-членам с целью ознакомления учреждений и общественности со стандартами в области равенства между мужчинами и женщинами.
The aim of local dialogue platforms is threefold: to oversee the right to admission, to mediate in cases of conflict, and to help implement a local equal opportunities policy in education. Деятельность местных консультативных организаций направлена на реализацию трех целей: они контролируют осуществление права на зачисление, выступают в качестве посредников в конфликтных ситуациях и участвуют в реализации на местном уровне политики по обеспечению равенства возможностей в области образования.
One example is the Disaster Management Institute Bhopal, whose aim is to provide training and consultancy services in the area of natural as well as man-made disaster management. Примером может служить Бхопальский институт реагирования на чрезвычайные ситуации, деятельность которого направлена на проведение программ подготовки и консультаций в сфере реагирования на природные и техногенные катастрофы.
Больше примеров...
Нацелены (примеров 31)
They aim generally rather to non-proliferation in areas that were not nuclear. В неядерных районах они обычно нацелены, скорее, на нераспространение.
That is precisely the aim of the Russian initiative to amend the text of the Code: to promote adherence to the Code by States that are significant in terms of missiles. Именно на это нацелены российские инициативы по адаптации текста Кодекса, которые способствовали бы присоединению к нему значимых в ракетном отношении государств.
The programmes aim, respectively, to identify sociocultural changes that could lead to more sustainable consumption and production patterns and to improve understanding of the behavioural component of individuals' consumption decisions and thereby to provide insights for formulating and implementing policies intended to modify individual decisions. Программы нацелены, соответственно, на выявление социально-культурных изменений, которые могут привести к появлению более устойчивых структур потребления и производства, улучшение понимания поведенческого компонента решений людей относительно потребления и тем самым формирование концептуальных основ для выработки и осуществления политики, направленной на изменение индивидуальных решений.
Results-based management (RBM) frameworks have, among others, the aim of clarifying responsibilities against achievements, in line with the institutional mandates established in the Convention. Рамки управления, ориентированного на конечные результаты (УОКР), нацелены, среди прочего, на уточнение сфер ответственности по достигнутым результатам в соответствии с организационными мандатами, определенными в Конвенции.
Strategies to combat these diseases should aim both at reducing national levels of risk factors and preventing disease in high-risk individuals. Стратегии по борьбе с этими болезнями должны быть нацелены как на снижение национальных уровней факторов риска, так и на предотвращение заболеваний среди лиц, относящихся к группе высокого риска.
Больше примеров...
Направленных (примеров 174)
The Government of Spain said that several programmes and activities are being implemented with the aim of reducing prejudice and discrimination against vulnerable population groups such as women, youth and drug users. Правительство Испании заявило, что в настоящее время осуществляется ряд программ и мероприятий, направленных на устранение предрассудков и дискриминации по отношению к уязвимым группам населения - женщинам, молодежи и наркоманам.
The ICRC wishes to take this opportunity to briefly share, at the outset, its views concerning present-day conflict environments and the approaches we have adopted, with the aim of rendering humanitarian action both more effective and safer. МККК хотел бы воспользоваться случаем и, прежде всего, вкратце высказать свои соображения относительно сегодняшних конфликтных ситуаций и разработанных нами подходов, направленных на повышение эффективности и безопасности гуманитарной деятельности.
The aim of this report is to provide information on the latest trends to assist national authorities in their efforts to combat illicit drug production and trafficking. Цель настоящего доклада - представить информацию о сложившихся за последнее время тенденциях с целью оказания содействия национальным органам в их усилиях, направленных на борьбу с незаконным производством и оборотом наркотиков.
Support for children and adolescents: the aim is to promote strategies for making the rights of the child accessible and effective by means of measures which enable children to obtain the necessary information for recognizing risk situations and exercising their rights. Поддержка детей и подростков: речь идет об активизации усилий, направленных на создание условий, в которых дети смогут воспользоваться и эффективно осуществлять свои права, для чего им необходимо предоставить информацию, которая позволит им ориентироваться в потенциально опасной ситуации, а также отстаивать свои права.
Recognizing the importance of continued efforts to transfer skills and authority from UNMISET to the government of Timor-Leste in a coordinated and structured manner in the run-up to UNMISET's withdrawal, with the aim of helping ensure the long-term security and stability of Timor-Leste, признавая важность продолжения усилий, направленных на передачу знаний и полномочий МООНПВТ правительству Тимора-Лешти на скоординированной и упорядоченной основе в преддверии вывода МООНПВТ с целью содействовать обеспечению долгосрочной безопасности и стабильности Тимора-Лешти,
Больше примеров...
Призваны (примеров 68)
Concluding remarks are presented with the aim of facilitating the discussion by member States of this agenda item. Заключительные замечания призваны облегчить обсуждение настоящего пункта повестки дня государствами-членами.
Their aim is to improve sector governance, strategy formulation and implementation by providing access to adequate benchmarks, best practices and statistical information. Эти системы призваны улучшить управление сектором, а также разработку и реализацию стратегии за счет обеспечения доступа к необходимым контрольным показателям, передовой практике и статистической информации.
Her proposals were put forward in a constructive spirit, with the aim of assisting the Tribunal. Предложения Соединенного Королевства выдержаны в конструктивном духе и призваны оказать помощь Трибуналу.
Three all-female formed police units are currently deployed (in the Democratic Republic of the Congo, Haiti and Liberia) with the aim of ensuring safety and security, in particular in camps for refugees and internally displaced persons, with a special focus on vulnerable groups. В настоящее время развернуты три женских полицейских подразделения (в Гаити, Демократической Республике Конго и Либерии), которые призваны обеспечивать безопасность и охрану, особенно в лагерях для беженцев и внутренне перемещенных лиц, уделяя особое внимание уязвимым группам.
The aim of those measures is to give women the opportunity to compete on a more equal footing with their male counterparts for promotion and placement opportunities, until the goals of gender equality are reached. Эти меры призваны предоставить женщинам возможность конкурировать на равной основе со своими коллегами-мужчинами при продвижении по службе и занятии должностей, до тех пор пока не будут достигнуты цели равного положения мужчин и женщин.
Больше примеров...
Целиться (примеров 47)
You didn't say you had perfect aim. Ты не говорил, что умеешь так целиться.
Just tell me where to aim. Только скажи, куда целиться.
No doubt your aim was affected by your grief over the injury to your President. Без сомнения, вам мешала целиться ваша скорбь по вашему раненому президенту.
They redesigned the controls for the PS2's controller, and after finding the analog sticks less easy to aim with than a mouse, implemented a feature to help the player's aim. Они переработали элементы управления для контроллера PS2, аналоговыми джойстиками было сложнее целиться, чем мышью, поэтому добавили функцию помощи по наводке на цель.
You don't even have to aim this thing. А целиться не обязательно, знай-поливай.
Больше примеров...
Направлен (примеров 98)
The aim was to increase the enrolment and graduation rates of 27,750 marginalized girls between the ages of 6 and 19 years from poor, urban, rural and internally displaced populations to break the cycle of poverty. Проект был направлен на увеличение числа учащихся и выпускников среди 27750 маргинализированных девочек в возрасте 6 - 19 лет из бедных городских и сельских районов и внутренне перемещенных групп населения, с тем чтобы разорвать порочный круг нищеты.
The aim of the Prevention of Cruelty to Children and Child Welfare Act of 10 July 1989 is to improve child welfare arrangements within a decentralized policy framework. Закон от 10 июля 1989 года о предупреждении жестокого обращения с несовершеннолетними и о защите детей направлен на совершенствование механизма защиты детей в контексте децентрализованной политики.
Its aim is to assist Mozambique in creating its own stable competition policy framework based on international best practices and a strong legislative base, in an international policy framework. Он направлен на оказание помощи Мозамбику в разработке основ своей собственной стабильной политики в области конкуренции, основанной на передовой международной практике и сильной законодательной базе, в рамках международной политики.
The aim of this project is two-fold: exchanging best practices; and launching targeted projects to develop integrated approaches for health-care departments, operating at the local level. Этот проект был направлен на выполнение двух задач: осуществление обмена опытом передовой практики и запуск целевых проектов в области разработки комплексных методов работы для департаментов здравоохранения на местном уровне.
The aim is to enhance knowledge of life-cycle aspects of manufactured nanomaterials, in addition to positive and negative impacts on environment and health of some nanotechnology-enabled applications at various stages of development (from research to end-of-life). Помимо изучения положительного и отрицательного воздействия на окружающую среду и здоровье человека некоторых видов применения на базе нанотехнологий на разных этапах (от научных исследований до окончания срока службы), он направлен на расширение знаний об аспектах жизненного цикла производимых наноматериалов.
Больше примеров...
Нацелена (примеров 38)
To States parties and other relevant agencies who are committed to this goal, the Convention does not aim simply at arms reduction. Для государств-участников и других соответствующих учреждений, которые привержены этой цели, Конвенция не нацелена просто-напросто на оружейное сокращение.
The staff college curriculum, being developed in consultation with organizations in the common system, will aim not only to enhance substantive knowledge and technical skills but also to convey a system-wide vision of goals, strategies and opportunities for coordinated action. Учебная программа колледжа для персонала, разработанная в консультации с организациями общей системы, будет нацелена не только на укрепление основного комплекса знаний и технических навыков, но и на распространение общесистемного видения целей, стратегий и возможностей для скоординированных действий.
The policies designed to address the land problem in the coming years have as their aim resolving the existing problematic situation while bearing in mind that, when it comes to land problems, achieving comprehensive solutions is a long-term process. Политика в отношении земельной проблемы в стране, разработанная на ближайшие несколько лет, нацелена на разрешение сложившейся непростой ситуации с учетом того, что при решении земельных проблем на поиск комплексных решений требуется немало времени.
The Government of Denmark furthermore notes that the reservation to paragraph 2 of article 9 of the Convention aims to exclude an obligation of non-discrimination, which is the aim of the Convention. Правительство Дании далее отмечает, что оговорка к пункту 2 статьи 9 Конвенции преследует цель уклонения от выполнения обязательства о недопущении дискриминации, на обеспечение выполнения которого нацелена Конвенция.
Local, national and international policies should aim first and directly at satisfying the subsistence needs of all members of the society. Местная, национальная и международная политика должна быть нацелена прежде всего и непосредственно на удовлетворение насущных потребностей всех членов общества.
Больше примеров...
Состоять (примеров 193)
The aim of the dialogue among civilizations should be to include and integrate. Цель диалога между цивилизациями должна состоять в обеспечении всеобщего участия и интеграции.
The principal aim of the agencies' collaboration must be to provide each individual country with appropriate help in improving and expanding its educational services. Основная цель сотрудничества этих учреждений должна состоять в обеспечении каждой отдельной страны надлежащей помощью в деле усовершенствования и расширения оказываемых ею услуг в области образования.
Its aim must be to make the Organization strong, effective and efficient, focusing on its core activities and ready to meet its future challenges. Ее цель должна состоять в том, чтобы усилить Организацию, сделать ее более эффективной и производительной, готовой к решению будущих задач, а также сосредоточить внимание на основных областях ее деятельности.
The aim of the review is to provide a synthesis of assessments on technological developments related to basic obligations in articles 3 and 4. Цель данного обзора будет состоять в подготовке обобщения оценок технических достижений, касающихся основных обязательств, зафиксированных в статьях 3 и 4.
The aim must be to prevent a clash of nationalisms and encourage a cooperative framework in which the region's major countries interact and develop respect for each other's interests. Цель должна состоять в том, чтобы предотвратить столкновение националистических амбиций и поощрить создание совместной структуры, в рамках которой основные страны региона взаимодействуют и вырабатывают уважительное отношение к интересам друг друга.
Больше примеров...
Речь (примеров 130)
The aim is to teach how the principle of secularism and freedom of worship applies in practice and respect for the related duties. Речь идет о понимании конкретного воплощения принципа светскости и свободы отправления культа, а также соблюдения связанных с этим обязанностей.
The aim is essentially to support the development of companies in order to ensure that coal retains its position in the structure of energy resources; В сущности речь идет об обеспечении такого уровня развития компаний, который позволил бы сохранить удельный вес угля в структуре энергетического сырья.
It is an efficient and viable mechanism that will be available to the United Nations, with appropriate equipment and technically skilled and trained personnel, with the sole aim of providing immediate assistance in rehabilitation, reconstruction and development in critical emergency situations. Речь идет о действенном и жизнеспособном механизме, имеющемся в распоряжении Организации Объединенных Наций и оснащенном соответствующей техникой и квалифицированным техническим персоналом, единственная цель которого будет заключаться в предоставлении срочной помощи в области восстановления, реконструкции и развития в критических чрезвычайных ситуациях.
In the last instance, whether these requirements were minimum or maximum was completely secondary if the aim was a standardized base. В итоге вопрос о том, какие требования следует применять - минимальные или максимальные - носит в сущности второстепенный характер, а речь идет о том, чтобы найти единообразную основу.
Indeed, the aim was merely to clarify and to apply more broadly the provisions already set out in the Regulations and Rules Governing Programme Planning. В конечном счёте, речь идет лишь о разъяснении и более широком внедрении положений, уже сформулированных в Правилах ППБКО.
Больше примеров...
Прицелиться (примеров 24)
Ladies and gentlemen of Middlesex College, aim your weapons! Дамы и господа колледжа Мидлсекс прицелиться!
He could have disarmed the Boslic without breaking a sweat, but he just stood there let the man pull out his weapon, aim and fire. Он мог разоружить бослика даже не вспотев, но он просто стоял там и позволил достать оружие, прицелиться и выстрелить.
The holstered pistols have to be drawn, it will take a few seconds until one can aim precisely (this will be indicated by the crosshair gradually fading in). Колесные пистолеты должны быть нарисованы, это займет несколько секунд, пока вы не сможете точно прицелиться (это будет указывать на постепенное затухание перекрестия).
I can aim by sight alone. Я могу прицелиться на глаз.
They can't even aim! Они даже не могут прицелиться
Больше примеров...
Направлять (примеров 19)
The new Government has pledged to revitalize the tourist sector, and will aim its efforts at preparing for a year 2000 business plan. Новое правительство пообещало возродить туристический сектор и будет направлять свои усилия на подготовку бизнес-плана 2000 года.
The aim is to ensure that government policies and practices enable local areas to take greater control of development and resource mobilization. Цель состоит в том, чтобы государственные стратегии и практические меры позволяли местному населению в большей степени влиять на процесс развития и направлять работу по мобилизации ресурсов.
The participants confirmed the need to dispatch periodic visiting missions to the Non-Self-Governing Territories with the aim of assessing the situation in those Territories and of ascertaining the wishes and aspirations of the peoples thereof regarding their future status. Участники подтвердили необходимость направлять в несамоуправляющиеся территории периодические выездные миссии с целью оценки положения в этих территориях и выяснения пожеланий и чаяний их населения в отношении своего будущего статуса.
Encourages those parties that may wish to register for specific exemptions available under the Convention to notify the Secretariat pursuant to article 4 of the Convention and, with the aim of eliminating their reliance on such specific exemptions, to introduce alternative measures as soon as possible; призывает Стороны, которые могут пожелать зарегистрировать конкретные исключения в соответствии с Конвенцией, направлять уведомления в секретариат в соответствии со статьей 4 Конвенции и с целью прекращения зависимости от таких конкретных исключений как можно скорее вносить предложения об альтернативных мерах;
It was noted that the Government could also provide the link to relevant governmental departments that were potential users of space technology, if the aim of the activities was to provide operational applications. Было отмечено, что государство может также направлять авторов программ в соответствующие правительственные департаменты, способные стать потенциальными пользователями космической техники, если мероприятия имеют прикладной характер.
Больше примеров...
Намерение (примеров 17)
In holding this illegal meeting, the radical wing of the opposition once again demonstrated that its aim is to create civil strife in the country and to undermine the international image of Azerbaijan and prevent it from joining the Council of Europe. Проводя этот незаконный митинг, радикальное крыло оппозиции еще раз продемонстрировало свое намерение создать в стране гражданское противостояние, подорвать международный имидж Азербайджана и помешать его вступлению в Совет Европы.
Noting that he intended to take the views of Parties into account, the President proposed to establish a contact group with the aim of reaching conclusions on this agenda item before the beginning of the high-level segment. Отметив свое намерение учесть мнения Сторон, Председатель предложил учредить контактную группу с целью подготовки выводов по этому пункту повестки дня до начала сегмента высокого уровня.
Thirdly, the intention to devolve more responsibility to local Government is very welcome, but I think we should be clear that the aim of delegating responsibility is to achieve greater efficiency and to have more responsive Government. В-третьих, намерение относительно того, чтобы передать больше функций местному правительству, очень позитивное, однако, с моей точки зрения, мы должны ясно заявить, что цель передачи обязанностей заключается в повышении эффективности и уровня ответственности правительства.
An additional aim was to develop an organizational structure that could accommodate other long-term and temporary functions of the Secretariat at Nairobi. Кроме того, существует намерение развивать органичную структуру, которая позволила бы использовать другие функции Секретариата в Найроби в краткосрочном и долгосрочном планах.
An objective is an aim, goal, or end towards which effort is directed. Цель - это то, к чему стремятся, что намечено достигнуть, предел, намерение, которое должно осуществить.
Больше примеров...
Нацеливать (примеров 4)
However, the disc was very slow and you had to aim precisely to hit an enemy. Однако диск летал очень медленно и его нужно было точно нацеливать, чтобы попасть в противника.
And nobody else with a gun knows where to aim it? И никто из тех, кто владеет пистолетом, не знает, куда его нацеливать?
Each nuclear-weapon State must undertake not to aim its nuclear weapons against any other country or to designate any other country as a nuclear strike target. Каждое государство, обладающее ядерным оружием, должно обязаться не нацеливать свое ядерное оружие на какую-либо другую страну и не избирать какую-либо другую страну в качестве мишени для нанесения ядерного удара.
Furthermore, many States agreed that history teaching should not focus solely on facts but should aim, through a multi-perspective approach, at developing critical and analytical thinking and a democratic, tolerant and responsible civic attitude in relation to social diversity. Кроме того, многие государства признали, что преподавание истории не должно быть сосредоточено исключительно на фактах; применяя подход, учитывающий различные точки зрения, его следует нацеливать на выработку критического и аналитического мышления, а также демократической, толерантной и ответственной гражданской позиции в отношении социального разнообразия.
Больше примеров...
Метить (примеров 4)
After all, you always tell me I should aim high! После всего, ты всегда говоришь мне, что я должна метить выше!
No, if we're going to clean up this city, we have to aim higher. Нет-нет, ежели собрались вычищать город, то надо метить выше.
When the bomb comes, the Reds will aim go for the Empire State Building. Когда Советы будут бросать бомбу, то будут метить в Эмпайр-Стейт-Билдинг.
I think we should both aim higher. Мы оба должны метить выше.
Больше примеров...
Замысел (примеров 3)
Indeed, unjustified discrimination would defeat the very aim of establishing a new high seas fisheries regime for the benefit of all nations. В самом деле, ничем не оправданная дискриминация сорвет сам замысел создания нового режима рыбных запасов открытого моря на благо всех государств.
I just hope the aim is... Я просто надеюсь, что весь замысел...
Its design and implementation reflect the aim of converting a free and sovereign Cuba into one that would be dependent on and subordinate to the United States. Ее замысел и применение наглядно демонстрируют намерение превратить свободную и суверенную страну Кубу в еще одну зависимую территорию, подчиненную Соединенным Штатам.
Больше примеров...
Наводить (примеров 1)
Больше примеров...