Английский - русский
Перевод слова Aim

Перевод aim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 8160)
Our aim is to reinforce the unity of the Timorese political and social organizations and of Timorese. Наша цель заключалась в том, чтобы укрепить единство тиморских политических и социальных организаций и тиморцев.
This bill has the aim of promoting a unique policy which would provide and secure the equality of rights of men and women. Его цель - проведение единой политики, обеспечивающей равноправие права мужчин и женщин.
The aim is to increase the population of the unrecognised republic from under 150,000 in 1994 to 300,000 by 2010. Цель заключается в увеличении количества населения непризнанной республики со 150000 в 1994 году до 300000 к 2010 году.
The Ministry of Economic Development of the Russian Federation has prepared a set of regulations to be adopted with the aim of reducing administrative obstacles that impede the development of entrepreneurial activities. Министерство экономического развития Российской Федерации подготовило к принятию ряд положений, преследующих цель сокращения числа административных препятствий, мешающих развитию предпринимательской деятельности.
In question 7 the aim was to study the existence of legislation concerning a number of benefits, such as health services, social security, rehabilitation and employment. Вопрос 7 преследовал цель установить наличие законодательства, касающегося пособий и льгот в ряде областей, таких, как здравоохранение, социальное обеспечение, реабилитация и занятость.
Больше примеров...
Целить (примеров 2)
Next time, I'll aim higher! В другой раз буду целить выше!
Remember, aim low. Помни, целить низко.
Больше примеров...
Задача (примеров 974)
The CD is not an institution whose aim is to adopt ambiguous political declarations, but rather to negotiate legally binding treaties. Задача такого учреждения, как КР, состоит не в принятии двусмысленных, туманных политических деклараций, а в ведении переговоров по юридически обязывающим договорам.
As I maintained at the Earth Summit held in Rio de Janeiro in 1992, our aim is to eliminate once and for all the false choice between economic growth and environmental protection. Как я уже заявлял на состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году встрече на высшем уровне "Планета Земля", наша задача заключается в том, чтобы раз и навсегда отказаться от ложного выбора между экономическим ростом и охраной окружающей среды.
The aim is to improve coordination across the board and make better use of resources; Задача заключается в улучшении координации по всем направлениям и повышении эффективности использования ресурсов;
The aim will also be, where possible, to alleviate the indirect taxation in fields with low pay, often employing a large number of women, and so to promote employment in these fields. Задача здесь будет также, по мере возможности, заключаться в снижении косвенного налогообложения в низкооплачиваемых сферах, причем зачастую за счет привлечения значительного количества женщин, и тем самым в обеспечении занятости в этих сферах.
The aim of the third meeting was to pave the way for country-level activities following a comprehensive discussion of the implementation strategy proposed by UN-Habitat with all partners, including external support agencies, beneficiary countries and local authorities. Задача третьего совещания заключалась в том, чтобы заложить фундамент для осуществления деятельности на страновом уровне по итогам всестороннего обсуждения предложенной ООН-Хабитат стратегии практической деятельности со всеми партнерами, в том числе с внешними учреждениями по оказанию поддержки, странами-бенифициарами и местными органами власти.
Больше примеров...
Направлены (примеров 202)
This programme's main aim is to strengthen civil society and to ensure that development initiatives target the members of Samoan society most in need. Основной целью этой программы является укрепление гражданского общества, а также обеспечение того, чтобы инициативы в сфере развития были направлены на поддержку наиболее нуждающихся членов самоанского общества.
New paragraphs 17.1.7.7. to 17.1.7.9. and new Annex 18 aim, overall, at improving the safety aspects of gas systems which, by their architectural nature, allow limited flows of petrol or diesel into the LPG tank. Новые пункты 17.1.7.7 - 17.1.7.9 и новое приложение 18 в целом направлены на совершенствование аспектов безопасности газовых систем, которые в силу особенностей своего устройства допускают ограниченное попадание бензинового или дизельного топлива в бак СНГ.
The aim of the study was to gain insight into the potential impact of proposed market-based measures currently under consideration at IMO with a view to reducing greenhouse gas emissions from international shipping. Цель исследования заключалась в том, чтобы углубленно проанализировать потенциальное влияние предлагаемых рыночных мер, которые рассматриваются сегодня ИМО и которые направлены на сокращение выбросов парниковых газов в сфере международного судоходства.
The goal of the programme is to offer information and training on specific topics with the aim of imparting basic knowledge to participants about the hazards to which they are exposed, prevention and protection mechanisms, and management and control information. Целью данной программы является предоставление информации и профессиональная подготовка по специфическим темам, которые направлены на предоставление участникам базовых знаний о рисках, с которыми они сталкиваются, способах предупреждения и защиты, а также об аспектах управления и контроля.
Its provisions put to one side the punitive aspect of sentences and lay emphasis, like other modern bodies of law, on the aim of bringing the criminal back into society. Его нормы, как и нормы других современных законодательств, основаны на смягчении наказания и направлены на перевоспитание преступников и возвращение их к нормальной жизни в обществе.
Больше примеров...
Стремиться (примеров 84)
To do so, we must aim, as I said when first elected eight years ago, "to perfect the triangle of development, freedom and peace". Для этого мы должны стремиться, как я сказал об этом, когда был впервые избран на этот пост восемь лет назад, добиться «совершенства триады - развития, свободы и мира».
I must reiterate, however, that we should not stop there, but should aim also for the non-proliferation of all weapons, including chemical, biological and conventional. Однако я должен повторить, что на этом не следует останавливаться; мы должны также стремиться к нераспространению всех видов оружия, включая химическое, биологическое и обычное.
In our work to revitalize this body, our aim should be to ensure the effectiveness of the General Assembly in representing the world's population and in addressing their needs, especially those of the most vulnerable. В своей деятельности по активизации работы этого органа мы должны стремиться обеспечить, чтобы Генеральная Ассамблея эффективно представляла население мира и удовлетворяла его потребности, особенно потребности наиболее уязвимых групп.
One aim of State policy should be to minimize the amount of time spent in looking for work and optimizing the outcome of the search. Государственная политика должна стремиться к минимизации сроков поиска работы и оптимизации процесса такого поиска.
We have designed school curricula to achieve social and cultural development for children with the aim of encouraging them to become life-long readers and seekers of knowledge. Мы разработали школьные программы, направленные на обеспечение социально-культурного развития детей и содействие тому, чтобы на протяжении всей своей жизни они продолжали читать и стремиться к знаниям.
Больше примеров...
Направлена (примеров 207)
The aim of dissuading disaffected groups from choosing terrorism as a tactic could be achieved only if the comprehensive strategy addressed the underlying causes of terrorism. Разубедить отчаявшиеся группы населения в том, что их единственным уделом остается тактика терроризма, можно лишь в том случае, если всеобъемлющая стратегия будет направлена на устранение коренных причин терроризма.
The aim is to foster awareness of the threat posed by proliferation and to contribute to the strengthening of the international system for preventing and combating the proliferation of weapons of mass destruction. Деятельность министерства направлена на то, чтобы содействовать осознанию угрозы, которую представляет собой это распространение, а также участвовать в укреплении международного режима предотвращения и пресечения распространения оружия массового уничтожения.
In terms of their scope and content, all the activities of the Attorney-General's office are directed towards ensuring legality, with the aim of protecting legal order and, especially, the rights and freedoms of citizens. По своему охвату, сфере и содержанию вся деятельность Генеральной прокуратуры направлена на обеспечение законности в целях охраны правопорядка и, в частности, прав и свобод граждан.
It may aim, for example, to increase the robustness of infrastructure designs and long-term investments; increase the flexibility of vulnerable managed systems; enhance the adaptability of vulnerable natural systems; and reverse the trends that increase vulnerability ("maladaptation"). Например, она может быть направлена на повышение степени надежности элементов инфраструктуры и долгосрочных инвестиций, степени гибкости уязвимых искусственных систем, степени приспособляемости уязвимых природных систем и на обращение тенденций повышения степени уязвимости ("неудовлетворительная адаптация") на обратные.
With a total investment of US$ 4 billion, the aim of the programme is to improve living conditions in villages and small towns, and to promote social development and infrastructure regeneration there and in towns and district centres throughout the country. Эта Программа направлена на повышение жилищно-бытовых условий населения, проживающего в селах и малых городах, а также преобразование социального развития и инженерной инфраструктуры сельских населённых пунктов, посёлков, городов и районных центров страны.
Больше примеров...
Нацелены (примеров 31)
They aim generally rather to non-proliferation in areas that were not nuclear. В неядерных районах они обычно нацелены, скорее, на нераспространение.
The aim of the two campaigns is to reduce urban poverty through renewed policies which emphasize equity, sustainability and social justice. Обе кампании нацелены на то, чтобы сократить масштабы нищеты в городах на основе проведения новой политики, с уделением особого внимания равноправию, устойчивости и социальной справедливости.
The fundamental aim of all those programmes had been to facilitate transformation from conflict to cooperation through dialogue and to the definition of shared human development goals. Все эти программы были нацелены в основном на содействие переходу от этапа конфликта к этапу сотрудничества посредством проведения диалога и определения общих целей в области развития человека.
With regard to regional instruments on investment, a large number of these would include investment provisions, as did several other trade agreements that did not aim specifically at investment integration. Что касается региональных инвестиционных инструментов, то во многих из них, как и в ряде других соглашений о торговле, которые не нацелены напрямую на интеграцию в сфере инвестиций, содержатся инвестиционные положения.
Concerning a question raised on State programmes for the advancement of women, the representative replied that the aim of those programmes was to create conditions for the realization of the principles of equality between men and women in terms of their access to legal rights and freedoms. Что касается вопроса о государственных программах улучшения положения женщин, то представитель государства-участника ответила, что эти программы нацелены на создание условий для реализации принципа равенства мужчин и женщин в осуществлении законодательно установленных прав и свобод.
Больше примеров...
Направленных (примеров 174)
The resolution also introduced a number of other measures with the aim of assisting Member States to enhance their counter-terrorism efforts. Этой резолюцией был введен также ряд иных мер, направленных на оказание государствам-членам помощи в укреплении их контртеррористической деятельности.
The aim of our joint efforts in Afghanistan remains clear, namely, to support the Afghan Government as it puts the many years of conflict behind it and offers all Afghan people the prospect of a better future. Цель наших совместных усилий в Афганистане остается ясной, а именно: поддерживать афганское правительство в его усилиях, направленных на то, чтобы оставить позади многие годы конфликтов и обеспечить всему афганскому народу перспективы на лучшее будущее.
Because of this, there was a series of researches conducted after the war with the aim of collecting data that would depict a more realistic state of health of the population and of the organization of health care protection. По этой причине после войны был проведен ряд исследований, направленных на сбор данных, которые дали бы более реалистичную картину состояния здоровья населения и организации системы охраны здоровья.
Community centre - multi-purpose premises permitting the development of a variety of services and activities with the aim of encouraging individuals, groups and the community to integrate socially, stimulating active participation and promoting voluntary work. создаются общинные центры - многоцелевые структуры, которые занимаются организацией различных услуг и мероприятий, направленных на содействие социальной интеграции отдельных лиц, групп и общин, на стимулирование их активного участия и поощрение работы на добровольных началах.
With the aim of ensuring environmental sustainability, the National Coffee Board is working to encourage the implementation of public policies that support reforestation by promoting, in particular, shade coffee plantations, in which coffee is cultivated under a shading canopy of natural forest or planted trees. Руководствуясь соображениями экологической целесообразности, Национальный совет по кофе содействует осуществлению государственных стратегий, направленных на поддержку лесовосстановления, путем пропаганды, в частности метода отенения кофейных плантаций, когда кофе выращивается в тени природного леса или искусственных насаждений.
Больше примеров...
Призваны (примеров 68)
In all those initiatives, the aim has been to address the issue of crime prevention and to encourage contributions from all sectors of society in order to develop and promote effective and realistic strategies in the fight against crime. Все эти инициативы призваны способствовать предупреждению преступности и привлечению всех секторов общества к разработке и осуществлению эффективных и реалистичных стратегий борьбы с преступностью.
Instead, the aim is to produce authoritative guidance for those called upon to identify customary international law, including national and international judges. Напротив, цель состоит в представлении авторитетной ориентации для тех, кто призваны выявлять нормы международного обычного права, включая судей национальных и международных инстанций.
The programmatic focus areas are designed to have a catalytic and transformative effect on the economic structures of the programme countries, with the aim of promoting economic growth and diversification in a socially inclusive and environmentally sustainable manner. Основные акценты в рамках программ призваны оказывать каталитическое и преобразующее воздействие на структуру экономики стран их осуществления с целью стимулирования экономического роста и диверсификации экономики социально всеохватывающим и экологически рациональным образом.
The power supply and aviation and maritime agencies are to take the lead, with the aim of becoming self-sustaining within the 2001-2002 fiscal period. Ведущую роль в этом деле призваны сыграть агентство по энергообеспечению, а также авиационное и морское агентства, перед которыми стоит цель добиться финансовой самостоятельности в течение 20012002 финансового года.
The aim of sectoral subprogrammes is to ensure the continuity of, and to strengthen, expand and if necessary correct, those measures for which an institutional framework and operators already exist. Секторальные подпрограммы призваны обеспечить непрерывность, активизацию, расширение и совершенствование в данном случае деятельности, для осуществления которой уже имеется институциональная основа и соответствующие агенты.
Больше примеров...
Целиться (примеров 47)
One, you have terrible aim. Во-первых, вы не умеете целиться.
It's easier to aim with one hand than with two hands. Really? Легче целиться одной рукой, чем двумя руками.
Tell me where to aim. Покажи мне, как целиться.
Or even aim it. Да и целиться не надо.
So if you're using a handgun, you do not want to aim here - no guarantee of death. Так что, если пользуешся пистолетом, не нужно целиться сюда - смерть не гарантирована.
Больше примеров...
Направлен (примеров 98)
In other words, the principle of "optimal utilization" should aim both at protecting the watercourse and at optimizing the interests of riparian States in a way which avoids water waste. Иными словами, принцип "оптимального использования" должен быть направлен как на защиту водотока, так и на оптимальное удовлетворение интересов прибрежных государств, так чтобы не допускать потерь водных ресурсов.
That was the aim of the Alliance of Civilizations, which sought to facilitate harmony and dialogue by emphasizing the common values of different cultures and religions. Именно такую цель преследует "Альянс цивилизаций", который направлен на то, чтобы содействовать гармонии и диалогу, подчеркивая общие ценности различных культур и религий.
The aim of the draft resolution was to promote greater understanding of those challenges and to show ways of averting the negative aspects of globalization. Данный проект резолюции направлен на то, чтобы добиться более глубокого понимания этих проблем и обозначить пути устранения негативных аспектов глобализации.
The peace process, that began in Madrid in 1991, was launched with the aim of reaching a comprehensive solution and not of reaching the sort of separate partial solutions that have proved to be ineffectual in achieving security, stability and peace in the region. Начатый в Мадриде в 1991 году мирный процесс был направлен на поиск путей всеобъемлющего урегулирования, а не на заключение своего рода сепаратных сделок, предусматривающих частичное урегулирование и, как показала практика, не способных привести к установлению в регионе безопасности, стабильности и мира.
The aim of the bill was to extend the protection against dismissal afforded to employees undergoing Dutch national service to employees required to undergo national service in their country of origin. Этот законопроект был направлен на распространение действия положений, обеспечивающих защиту от увольнения лицам, проходящим обязательную службу в Нидерландах, на лиц, которые обязаны проходить аналогичную службу в своих странах происхождения.
Больше примеров...
Нацелена (примеров 38)
The staff college curriculum, being developed in consultation with organizations in the common system, will aim not only to enhance substantive knowledge and technical skills but also to convey a system-wide vision of goals, strategies and opportunities for coordinated action. Учебная программа колледжа для персонала, разработанная в консультации с организациями общей системы, будет нацелена не только на укрепление основного комплекса знаний и технических навыков, но и на распространение общесистемного видения целей, стратегий и возможностей для скоординированных действий.
The Government of Denmark furthermore notes that the reservation to paragraph 2 of article 9 of the Convention aims to exclude an obligation of non-discrimination, which is the aim of the Convention. Правительство Дании далее отмечает, что оговорка к пункту 2 статьи 9 Конвенции преследует цель уклонения от выполнения обязательства о недопущении дискриминации, на обеспечение выполнения которого нацелена Конвенция.
Since 2000, the Government has been running a campaign called "Health Japan 21," with the aim of reducing the number of deaths among the middle aged, extending healthy life expectancy, and improving the quality of life. Начиная с 2000 года, правительство проводит кампанию под названием "Здоровье Японии - 21", которая нацелена на снижение смертности в средних возрастах, увеличение ожидаемой продолжительности здоровой жизни и повышение качества жизни людей.
My aim is to open up the entire house so that others can stay. Я нацелена на то, чтобы весь дом предоставить постояльцам.
The aim of this special education programme is to meet the educational needs of all disabled pupils within the regular system, improving in an equitable manner the basic education of all boys and girls. Каждая такая программа специального образования нацелена на удовлетворение образовательных потребностей всех учащихся-инвалидов в обычной системе образования и в равномерном повышении успеваемости всех мальчиков и девочек.
Больше примеров...
Состоять (примеров 193)
Global-level activities of UN-Habitat will concentrate on monitoring, advocacy and promoting normative debate, with the ultimate aim of mobilizing a broad constituency of support for sustainable urbanization. Мероприятия, проводимые ООН-Хабитат на глобальном уровне, будут связаны главным образом с мониторингом, пропагандистской работой и содействием обсуждению нормативных вопросов, а конечная цель будет состоять в мобилизации широкой поддержки в интересах обеспечения устойчивой урбанизации.
Low-cost and alternative schemes could be developed to cover immediately those without access to social security, although the aim should be to integrate them into regular social security schemes. Для этого могут разрабатываться низкозатратные или альтернативные программы в целях немедленного охвата лиц, не имеющих доступа к социальному обеспечению, хотя главная цель должна состоять в том, чтобы включить неохваченных в обычные программы социального обеспечения.
The aim should be to increase transparency and to provide non-members better opportunities to be heard when matters of immediate concern to them are considered by the Council. Цель должна состоять в том, чтобы содействовать росту открытости в работе Совета и давать возможность нечленам Совета лучше использовать благоприятные возможности и высказывать свои идеи при обсуждении в Совете жизненно важных для них вопросов.
Rather, the aim should be to look at possible ways forward, including some of the ideas we have heard: special sessions of the General Assembly, or whatever. Скорее цель должна состоять в том, чтобы посмотреть на возможные пути продвижения вперед, включая некоторые из тех идей, которые мы слышали: специальная сессия Генеральной Ассамблеи или что-то еще.
The aim of the working group will be to draw on operational experience, highlight key issues, identify and promote good practices and identify resources in order to enhance effective cooperation in the implementation of controlled delivery operations among members of the Sub-commission. Цель рабочей группы будет состоять в том, чтобы задействовать накопленный практический опыт, выделить ключевые проблемы, выявить и распространить передовые виды практики, а также изыскать ресурсы, с тем чтобы повысить эффективность сотрудничества членов Подкомиссии в осуществлении операций с использованием контролируемых поставок.
Больше примеров...
Речь (примеров 130)
The aim in a nutshell is to constitute the rule of law and order in the Dominican Republic as a prerequisite for building a democratic order. Речь идет, таким образом, о построении в Доминиканской Республике правового государства как обязательного условия становления демократического порядка.
The aim is to instil tolerance, promote national dialogue and encourage, through the broad dissemination of information and communication, the more effective participation of citizens in action geared to national development. В данном случае речь идет о закреплении терпимости, содействии развитию диалога в национальном масштабе и поощрении более широкого участия граждан в деятельности по развитию страны путем широкого распространения информации и просветительской работы.
The aim is to encourage health-care professionals to relocate to areas where regional health agencies consider there to be a shortage of such personnel, in particular through the development of multidisciplinary health centres, health-care clusters and health-care facilities. Речь идет о том, чтобы содействовать перегруппировке медицинских работников в зонах, в которых, согласно региональным агентствам по вопросам охраны здоровья, наблюдается нехватка врачей, в частности путем создания многопрофильных медицинских центров, пунктов оказания медицинских услуг и центров охраны здоровья.
The aim is, instead, as indicated in the introduction to this report, to set out the most important characteristics of the institution of recognition in such a way as to link them to the work already carried out by the Commission on unilateral acts in general. Как указывалось во введении, речь идет скорее о представлении наиболее значимых для института признания характеристик таким образом, чтобы увязать их с работой Комиссии, проделанной до сих пор в отношении одностороннего акта в целом.
In the final analysis, the aim should be to shift the interreligious dialogue from theological isolationism to ethics, and thus community values; В конечном счете речь идет о перенесении межрелигиозного диалога из теологической сферы ухода в свою самобытность в сферу этики и, таким образом, в русло концепции сосуществования;
Больше примеров...
Прицелиться (примеров 24)
It means I can take aim. Что означает, я могу прицелиться.
He could have disarmed the Boslic without breaking a sweat, but he just stood there let the man pull out his weapon, aim and fire. Он мог разоружить бослика даже не вспотев, но он просто стоял там и позволил достать оружие, прицелиться и выстрелить.
The holstered pistols have to be drawn, it will take a few seconds until one can aim precisely (this will be indicated by the crosshair gradually fading in). Колесные пистолеты должны быть нарисованы, это займет несколько секунд, пока вы не сможете точно прицелиться (это будет указывать на постепенное затухание перекрестия).
Either you fired in self-defence or you had time to aim, which, to me, indicates premeditation, so which is it? Либо вы стреляли для самозащиты, либо у вас было время прицелиться, что, как мне кажется, означает преднамеренность, так что это было?
Aim careful and look the devil in the eye Прицелиться как следует... и взглянуть дьяволу в глаза.
Больше примеров...
Направлять (примеров 19)
In school, a guy on my floor liked to aim one at the women's dorm. Парню на моём этаже нравилось направлять его на общежитие девушек.
The aim is to ensure that government policies and practices enable local areas to take greater control of development and resource mobilization. Цель состоит в том, чтобы государственные стратегии и практические меры позволяли местному населению в большей степени влиять на процесс развития и направлять работу по мобилизации ресурсов.
The aim is to guide and contribute to transformative change as stipulated in the Rio+20 outcome document, in support of rights-based, equitable and inclusive processes that enhance sustainability at global, regional, national and local levels. Задача состоит в том, чтобы направлять и поощрять позитивные преобразования, как это предусматривается в итоговом документе «Рио+20», в поддержку основанных на правах, справедливых и всеохватных процессов, которые способствовали бы обеспечению устойчивости на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
Encourages those parties that may wish to register for specific exemptions available under the Convention to notify the Secretariat pursuant to article 4 of the Convention and, with the aim of eliminating their reliance on such specific exemptions, to introduce alternative measures as soon as possible; призывает Стороны, которые могут пожелать зарегистрировать конкретные исключения в соответствии с Конвенцией, направлять уведомления в секретариат в соответствии со статьей 4 Конвенции и с целью прекращения зависимости от таких конкретных исключений как можно скорее вносить предложения об альтернативных мерах;
It was noted that the Government could also provide the link to relevant governmental departments that were potential users of space technology, if the aim of the activities was to provide operational applications. Было отмечено, что государство может также направлять авторов программ в соответствующие правительственные департаменты, способные стать потенциальными пользователями космической техники, если мероприятия имеют прикладной характер.
Больше примеров...
Намерение (примеров 17)
Its design and implementation reflect the aim of converting a free and sovereign Cuba into one that would be dependent on and subordinate to the United States. Ее замысел и применение наглядно демонстрируют намерение превратить свободную и суверенную страну Кубу в еще одну зависимую территорию, подчиненную Соединенным Штатам.
In holding this illegal meeting, the radical wing of the opposition once again demonstrated that its aim is to create civil strife in the country and to undermine the international image of Azerbaijan and prevent it from joining the Council of Europe. Проводя этот незаконный митинг, радикальное крыло оппозиции еще раз продемонстрировало свое намерение создать в стране гражданское противостояние, подорвать международный имидж Азербайджана и помешать его вступлению в Совет Европы.
We support the President's aim of completing the review of the work and functioning of the Council in Geneva by March 2011, thus allowing sufficient time here in New York for the related review of the Council's status. Мы поддерживаем намерение Председателя завершить обзор работы и функционирования Совета в Женеве к марту 2011 года, благодаря чему здесь, в Нью-Йорке, у нас будет достаточно времени для проведения соответствующего обзора статуса Совета.
Their intention was to map and register the world, or in our statistical perception the aim was to compose a statistical Utopia. Их намерение состояло в том, чтобы составить карту и регистр всего мира или, с нашей статистической точки зрения, цель состояла в том, чтобы создать своего рода статистическую Утопию.
Short-term loans have had to be taken out in the electricity sector to modernize generating plants and electricity grids, with the aim of improving the quality of service to consumers, because of lack of access to major international credit institutions. В дополнение к упомянутому выше экономическому ущербу следует отметить намерение правительства Соединенных Штатов создать препятствия для академического, научного, культурного и спортивного обмена между народами обеих стран.
Больше примеров...
Нацеливать (примеров 4)
However, the disc was very slow and you had to aim precisely to hit an enemy. Однако диск летал очень медленно и его нужно было точно нацеливать, чтобы попасть в противника.
And nobody else with a gun knows where to aim it? И никто из тех, кто владеет пистолетом, не знает, куда его нацеливать?
Each nuclear-weapon State must undertake not to aim its nuclear weapons against any other country or to designate any other country as a nuclear strike target. Каждое государство, обладающее ядерным оружием, должно обязаться не нацеливать свое ядерное оружие на какую-либо другую страну и не избирать какую-либо другую страну в качестве мишени для нанесения ядерного удара.
Furthermore, many States agreed that history teaching should not focus solely on facts but should aim, through a multi-perspective approach, at developing critical and analytical thinking and a democratic, tolerant and responsible civic attitude in relation to social diversity. Кроме того, многие государства признали, что преподавание истории не должно быть сосредоточено исключительно на фактах; применяя подход, учитывающий различные точки зрения, его следует нацеливать на выработку критического и аналитического мышления, а также демократической, толерантной и ответственной гражданской позиции в отношении социального разнообразия.
Больше примеров...
Метить (примеров 4)
After all, you always tell me I should aim high! После всего, ты всегда говоришь мне, что я должна метить выше!
No, if we're going to clean up this city, we have to aim higher. Нет-нет, ежели собрались вычищать город, то надо метить выше.
When the bomb comes, the Reds will aim go for the Empire State Building. Когда Советы будут бросать бомбу, то будут метить в Эмпайр-Стейт-Билдинг.
I think we should both aim higher. Мы оба должны метить выше.
Больше примеров...
Замысел (примеров 3)
Indeed, unjustified discrimination would defeat the very aim of establishing a new high seas fisheries regime for the benefit of all nations. В самом деле, ничем не оправданная дискриминация сорвет сам замысел создания нового режима рыбных запасов открытого моря на благо всех государств.
I just hope the aim is... Я просто надеюсь, что весь замысел...
Its design and implementation reflect the aim of converting a free and sovereign Cuba into one that would be dependent on and subordinate to the United States. Ее замысел и применение наглядно демонстрируют намерение превратить свободную и суверенную страну Кубу в еще одну зависимую территорию, подчиненную Соединенным Штатам.
Больше примеров...
Наводить (примеров 1)
Больше примеров...