Английский - русский
Перевод слова Aim

Перевод aim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 8160)
The ultimate aim was for the Traveller community itself to have the capacity to prevent disputes from escalating. Конечная цель состоит в том, чтобы община тревеллеров могла сама предотвращать возникающие споры.
The goal of the draft resolution was to contribute to the protection of children's rights, an aim shared by all Member States. Цель проекта резолюции - оказание содействия защите прав детей - разделяют все государства-члены.
Our aim is to create a safer environment for those who suffer from the results of the uncontrolled proliferation of small arms. Наша цель состоит в создании более безопасной обстановки для тех, кто страдает от последствий бесконтрольного распространения стрелкового оружия.
Their ultimate aim must be the complete eradication of illicit crops. Их конечная цель должна состоять в полной ликвидации незаконных посевов.
Nothing could be farther from its aim than to exclude other possible alternatives that, although not considered to date, could arise in the course of future negotiations. При этом однозначно не ставится цель исключить любые иные возможные альтернативы, которые, хотя и не рассматривались до сих пор, тем не менее могут стать предметом обсуждения в ходе будущих переговоров.
Больше примеров...
Целить (примеров 2)
Next time, I'll aim higher! В другой раз буду целить выше!
Remember, aim low. Помни, целить низко.
Больше примеров...
Задача (примеров 974)
The overall aim was to encourage local partners and local government offices to develop projects in compliance with the professional equality objective. Главная задача состояла в том, чтобы на местном уровне поощрять социальных партнеров и государственные службы к разработке проектов, которые отвечали бы цели обеспечения равноправия в области профессиональной деятельности.
The aim of the invention is to increase the efficiency factor of the turbine by reducing the relative power of the idle streams in the flow chamber of an orthogonal turbine. Задача изобретения - увеличить к.п.д. турбины за счет снижения относительной мощности холостых струй в проточной камере ортогональной турбины.
The aim of the PNEG is to advance gender equality between Nicaraguan men and women during the period 2006-2010. Задача НПГР состоит в осуществлении мероприятий по содействию равенству мужчин и женщин в Никарагуа на период 2006-2010 годов.
Every year San Patrignano hosts the Rainbow International conference on drug addiction with the aim of confronting the experiences of those who work for prevention and rehabilitation within the institutions and culture, information communications, science and non-governmental organizations. Задача ассоциации «Радуга» заключается в борьбе за культуру жизни против любой формы наркомании, что полностью соответствует и отвечает Политической декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1998 году.
The aim of this project was to investigate the role of altered sensory interaction in postural instabilities after space flight to test "re-weighting" of vestibular and somato-sensory inputs by postural responses to galvanic vestibular and muscle vibratory stimulation. Задача проекта заключается в исследовании роли измененного сенсорного взаимодействия при постуральной нестабильности после космических полетов для проверки "восстановления" вестибулярных и сомато - сенсорных факторов на основе постуральных реакций на гальвано-вестибулярное и мышечно - вибрационное стимулирование.
Больше примеров...
Направлены (примеров 202)
Those initiatives have only one aim - developing a more prosperous, healthy and united community. Эти инициативы направлены на достижение лишь одной цели - создание более процветающего, здорового и сплоченного общества.
Consultations on reform should be transparent and comprehensive and should aim, first and foremost, at reaching consensus. Консультации по вопросам реформирования должны проводиться на транспарентной и всесторонней основе и должны быть направлены, прежде всего, на достижение консенсуса.
Though the SDGs will aim largely to improve daily life for the very poor, a cool-headed economic assessment suggests that there are also smart biodiversity targets that should be considered. Хотя ЦУР будут в основном направлены на улучшение повседневной жизни самых бедных слоев населения, хладнокровная экономическая оценка предполагает, что существуют также и умные цели в области сохранения биоразнообразия, которые необходимо рассмотреть.
These eight goals, which are fully aligned with the International Conference on Population and Development road map, have the overarching aim of reducing extreme poverty by half by 2015. Все эти восемь целей, которые полностью согласуются с «дорожной картой» Международной конференции по народонаселению и развитию, направлены на то, чтобы к 2015 году вдвое сократить масштабы крайней нищеты.
The aim of the reintegration projects is to support recovery of the national productive capacity, by helping to repair the social fabric and promoting reintegration into civilian life. Проекты по реинтеграции направлены на оказание помощи в восстановлении национального производственного потенциала, что способствовало бы восстановлению структуры общества и реинтреграции в гражданскую жизнь.
Больше примеров...
Стремиться (примеров 84)
We must aim instead to complete the non-proliferation regime and make it more effective and more universal. Мы должны стремиться завершить создание режима нераспространения и сделать его более эффективным и более универсальным.
A culture of peace is not only an aim, an ultimate goal to be achieved. Культура мира не является всего лишь целью, к достижению которой надо стремиться.
Soroptimist International believes that education of the girl child is the key to progress and will work in partnerships locally and internationally to realise this aim. Международная ассоциация сороптимисток считает, что залогом успеха является обучение девочек, и совместно со своими партнерами на национальном и международном уровнях будет стремиться к достижению этой цели.
Egypt will continue to seek such a balance, with the aim of reaching a consensus on the content of draft United Nations resolutions on this matter. Египет намерен стремиться к достижению такого баланса в целях обеспечения консенсуса в отношении содержания проектов резолюций, принимаемых Организацией Объединенных Наций по этому вопросу.
Seek to engage with the international community, with the aim of integrating with the global system and supporting the gradual democratization of its system (Singapore); 104.57 стремиться наладить взаимодействие с международным сообществом в целях интеграции в глобальную систему и поддержки процесса постепенной демократизации своего общества (Сингапур);
Больше примеров...
Направлена (примеров 207)
The main aim of those studies had been to design policies and programmes to promote integration as an important element of the strategies for combating poverty. Эта работа была направлена главным образом на разработку политики и программ интеграции в качестве важного элемента стратегии борьбы за искоренение нищеты.
The aim of the programme is to increase the diversity of the Secretariat and improve its geographical representation, as well as to rejuvenate the Organization. Эта программа направлена на расширение многообразия в Секретариате и улучшение географической представленности его персонала, а также на омоложение Организации.
The aim is a net-budgeted state-owned enterprise. Эта реорганизация направлена на создание государственного предприятия, полностью финансируемого за счет бюджета.
The principal aim of the campaign is to increase the invaluable resources of nature - pine-tree forests - and to pay the public's attention to their conservation, as well as to invite other businessmen to follow Basharin's example. Акция направлена на то, чтобы приумножить богатство города - сосновый лес, обратить внимание общественности на его сохранение, а также призвать других предпринимателей последовать примеру Александра Башарина.
The aim of the work being done in this area is to build up the technical, organizational and administrative capacity of institutions associated with the administration of justice to operate efficiently from a standpoint of respect for human rights. Деятельность в этой области направлена на поддержку процесса, имеющего целью повышение технического, организационного и административного потенциала учреждений, связанных с отправлением правосудия, в интересах повышения эффективности их деятельности в контексте обеспечения соблюдения прав человека.
Больше примеров...
Нацелены (примеров 31)
There are several ongoing projects that aim, wholly or partly, to improve the data collection process. Имеется несколько текущих проектов, которые нацелены полностью или частично на совершенствование процесса сбора данных.
They aim generally rather to non-proliferation in areas that were not nuclear. В неядерных районах они обычно нацелены, скорее, на нераспространение.
Concerning a question raised on State programmes for the advancement of women, the representative replied that the aim of those programmes was to create conditions for the realization of the principles of equality between men and women in terms of their access to legal rights and freedoms. Что касается вопроса о государственных программах улучшения положения женщин, то представитель государства-участника ответила, что эти программы нацелены на создание условий для реализации принципа равенства мужчин и женщин в осуществлении законодательно установленных прав и свобод.
Strategies to combat these diseases should aim both at reducing national levels of risk factors and preventing disease in high-risk individuals. Стратегии по борьбе с этими болезнями должны быть нацелены как на снижение национальных уровней факторов риска, так и на предотвращение заболеваний среди лиц, относящихся к группе высокого риска.
Help Age International and the Azerbaijan Women and Development Centre stated that the standards should aim both to promote and protect the rights of all people at all stages, namely, pre-conflict, conflict and post-conflict situations. Международная организация "Помощь престарелым" и Азербайджанский центр по делам женщин и развития указали, что стандарты должны быть нацелены как на поощрение, так и на защиту прав всех людей на всех этапах - перед конфликтом, в ходе конфликта и после него.
Больше примеров...
Направленных (примеров 174)
It includes a number of practical and, indeed, ground-breaking measures to achieve that aim. В нем содержится целый ряд практических и поистине новаторских мер, направленных на достижение этой цели.
To that end, ongoing dialogue should take place between the Secretariat, donor States and recipient countries, with the aim of defining specific programmes and projects to strengthen developing countries' industrial capacity. В этой связи необходим по-стоянный диалог между Секретариатом, государствами-донорами и странами-получателями помощи в целях определения конкретных программ и проектов, направленных на повышение промышленного потен-циала развивающихся стран.
In the past four years, Jamaica has implemented certain crime-fighting measures with the aim of tackling the import, transit and export of narcotic drugs and illicit firearms and ammunitions. За последние четыре года Ямайка предприняла ряд мер по борьбе с преступностью, направленных на борьбу с импортом, транзитом и экспортом наркотических средств и незаконного стрелкового оружия и боеприпасов.
The main aim of the organization is to conduct research and implement activities on addressing social problems in order to strengthen the role and participation of women in sustainable development processes, improve their situation and protect their rights. Главная цель организации заключается в проведении исследований и мероприятий, направленных на решение социальных проблем в интересах укрепления роли и активизации участия женщин в процессах устойчивого развития, улучшения их положения и защиты их прав.
In one particular case concerning improvement of the statistics of women in the ESCAP region, the aim of the project was to collect the profiles of women in 20 countries within 13 months from the starting date in February 1997 at an estimated cost of $0.28 million. В рамках одного из проектов, направленных на повышение качества статистической информации о женщинах в регионе ЭСКАТО, в течение 13 месяцев (начиная с февраля 1997 года) предполагалось собрать информацию по 20 странам, на что было выделено 0,28 млн. долл. США.
Больше примеров...
Призваны (примеров 68)
These measures aim both to improve the delivery of services to parties and to increase the efficiency of the secretariat. Эти меры призваны улучшить качество услуг, оказываемых Сторонам, и одновременно повысить эффективность работы секретариата.
Three all-female formed police units are currently deployed (in the Democratic Republic of the Congo, Haiti and Liberia) with the aim of ensuring safety and security, in particular in camps for refugees and internally displaced persons, with a special focus on vulnerable groups. В настоящее время развернуты три женских полицейских подразделения (в Гаити, Демократической Республике Конго и Либерии), которые призваны обеспечивать безопасность и охрану, особенно в лагерях для беженцев и внутренне перемещенных лиц, уделяя особое внимание уязвимым группам.
The aim was to expand entitlement to parental leave and to make it even more accessible by allowing, for instance, combinations of different parental leave formulas. Внесенные изменения призваны расширить право на отпуск по уходу за детьми и сделать его еще более доступным, позволив, например, сочетать различные формулы отпуска по уходу за детьми.
While sharing the same aim of ensuring that perpetrators of certain crimes do not enjoy impunity, the two were complementary but not interchangeable. Хотя оба вида юрисдикции призваны решать одну и ту же задачу, заключающуюся в обеспечении того, чтобы исполнители определенных преступлений не оставались безнаказанными, и дополняют друг друга, они не являются взаимозаменяемыми.
In general terms, the aim of article 7 was to ensure equality of opportunity and, in particular, to guarantee access by all to employment and education. В целом положения статьи 7 призваны обеспечить равенство возможностей, в том числе обеспечение доступа для всех людей к работе и образованию.
Больше примеров...
Целиться (примеров 47)
She knew where to aim. Она знала куда целиться.
But I have to aim. Но мне нужно целиться.
Wait, throw to my left, or should I aim a little left? Я попал левее или нужно целиться левее?
No doubt your aim was affected by your grief over the injury to your President. Без сомнения, вам мешала целиться ваша скорбь по вашему раненому президенту.
You don't even have to aim this thing. А целиться не обязательно, знай-поливай.
Больше примеров...
Направлен (примеров 98)
The process also has the aim of determining the causes of such confusion such as the need for awareness and training, or the need for a legislative review. Данный процесс направлен также на определение причин таких ошибок, в частности в плане необходимости повышения осведомленности и профессиональной подготовки или необходимости пересмотра законодательства.
In 2014, the State Agencies Public Councils Act was adopted with the aim of improving collaboration and cooperation between the authorities and the public, establishing mechanisms for the public monitoring of their activities and taking public opinion into account in the formulation and implementation of State policy. В 2014 году был принят Закон КР «Об общественных советах государственных органов», который направлен на совершенствование взаимодействия и сотрудничества государственных органов с общественностью, создание механизмов для осуществления общественного мониторинга над их деятельностью, учета общественного мнения при формировании и реализации государственной политики.
The aim of this project is two-fold: exchanging best practices; and launching targeted projects to develop integrated approaches for health-care departments, operating at the local level. Этот проект был направлен на выполнение двух задач: осуществление обмена опытом передовой практики и запуск целевых проектов в области разработки комплексных методов работы для департаментов здравоохранения на местном уровне.
The aim of the bill to promote and protect the rights of the indigenous peoples of the Republic of the Congo was to enable the indigenous population to find their place within the Republic. Проект закона о поощрении и защите прав коренных народов в Республике Конго направлен на то, чтобы коренные народы нашли свое место в этой стране.
The HPR issues laws concerning human rights through ratification of human rights treaties and issuance of legislations, such as the Criminal Code, which aim, among others, at prevention of violation of human rights. ПНП создает нормативную основу защиты прав человека, ратифицируя договоры по правам человека и принимая соответствующее законодательство, например Уголовный кодекс, который направлен, среди прочего, на предупреждение нарушений прав человека.
Больше примеров...
Нацелена (примеров 38)
The Programme's aim is to disarm and reintegrate 7,500 former combatants. Эта программа нацелена на разоружение и реинтеграцию 7500 бывших комбатантов.
Second key function: the aim of prevention is to reduce vulnerability in a structural or ad hoc manner in dealing with the whole range of risks. Вторая ключевая функция - предотвращение - нацелена на снижение уровня уязвимости структурным или селективным образом по всему спектру рисков.
The Member States and the Secretariat should affirm that productivity gains were an explicit aim of reform; otherwise considerable investment in technology could not be justified. Государствам-членам и Секретариату следует подтвердить, что реформа конкретно нацелена на повышение производительности; в противном случае будет невозможно найти оправдание значительным инвестициям средств в технологию.
The staff college curriculum, being developed in consultation with organizations in the common system, will aim not only to enhance substantive knowledge and technical skills but also to convey a system-wide vision of goals, strategies and opportunities for coordinated action. Учебная программа колледжа для персонала, разработанная в консультации с организациями общей системы, будет нацелена не только на укрепление основного комплекса знаний и технических навыков, но и на распространение общесистемного видения целей, стратегий и возможностей для скоординированных действий.
My aim is to open up the entire house so that others can stay. Я нацелена на то, чтобы весь дом предоставить постояльцам.
Больше примеров...
Состоять (примеров 193)
The aim of this process would be to clarify and to improve the capacity of the United Nations to respond to various forms of conflict. Цель этих усилий будет состоять в том, чтобы уточнить и повысить возможности реагирования Организации Объединенных Наций на конфликты различного рода.
The primary aim should be to elaborate a set of general principles which could be drawn upon as appropriate when new agreements or domestic legislation were under consideration. Главная цель должна состоять в разработке свода общих принципов, которые могли бы применяться по мере необходимости при анализе новых соглашений или разработке внутренних нормативных актов.
One aim of educating indigenous children should be to give them the general knowledge and skills which will help them to participate fully and on an equal footing in the life of their own community and the national community. Цель образования детей коренного населения должна состоять в передаче им общих знаний и навыков, которые могли бы оказать им помощь в полноправном и равноправном участии их в жизни своих общин и в жизни страны.
Taking account of the impact of a road on the environment must therefore be considered carefully with the general aim of maximizing the positive effects on the environment and correcting the negative ones. В связи с этим необходимо внимательно изучить вопрос об учете влияния дороги на окружающую среду, причем общая цель должна состоять в том, чтобы добиться максимально положительного воздействия на окружающую среду и свести до минимума отрицательное воздействие.
The aim should be to rebuild people's livelihoods in the shortest possible time; this should, for instance, include early access to microcredit schemes. Задача должна состоять в том, чтобы восстановить средства к существованию людей по возможности в самые короткие сроки; для этого, например, должен быть также обеспечен доступ уже на раннем этапе к механизмам выдачи микрокредитов.
Больше примеров...
Речь (примеров 130)
The aim is also to impose a unifying system on a field that has so far been extremely diverse. Кроме того, речь идет о корректировке глобальной концепции в области, которая до настоящего времени характеризуется широким разнообразием.
The aim is to bring together and coordinate the efforts and resources currently deployed in order to leverage the efficiency of the actions taken. Речь идет о том, чтобы собрать воедино и координировать усилия и средства, которые в настоящее время направляются на достижение кумулятивного эффекта в плане повышения эффективности принимаемых мер.
The aim of various projects in which the Republic of Macedonia participates within the UNDCP, SECI, CARDS etc. is to address comprehensively the issues raised under para. (c). Целью различных проектов, в которых участвует Республика Македония вместе с ЮНДКП, СЕКИ, КАРДС и т.п., состоит в комплексном решении вопросов, о которых идет речь в контексте пункта (с).
The aim of this Report is also to remove the restrictions which prevent the full application of women's rights in Chad. В ней также идет речь об устранении препятствий, которые мешают полному осуществлению прав женщин в Чаде.
As in the case of reservations, but by a different procedure, the aim is: Как и в случае оговорок, речь идет о достижении с помощью другой процедуры следующей цели:
Больше примеров...
Прицелиться (примеров 24)
Safety off dynamic tension aim, shoot. Снять с предохранителя, замереть, прицелиться и выстрелить.
That's as fast as I can draw, aim and hit anything more than 10 feet away. Вот как быстро я могу выхватить пистолет, прицелиться и попасть в то, что футов в 10 от меня.
Section Three, take aim. Первый расчет, прицелиться!
Navidad, come over here and help me aim. Навидад, помоги прицелиться.
What you do is, you aim like that. Надо только вот так прицелиться.
Больше примеров...
Направлять (примеров 19)
Several interventions emphasized the need to aim capacity-building activities also at various stakeholders in Western European countries. В своих выступлениях ряд участников подчеркнули необходимость направлять деятельность по наращиванию потенциала также на различные заинтересованные стороны в западноевропейских странах.
So where do I aim my sgian dubh? Так куда же мне направлять свой кинжал?
According to some members, it would in any event be difficult to agree on general rules, and the Commission should therefore aim in the direction of guidelines or principles which could help and guide States while providing for greater certainty in the matter. По мнению ряда членов Комиссии, в любом случае было бы трудно договориться по общим правилам, и, следовательно, Комиссии надлежит ориентироваться на директивы или принципы, которые могли бы помогать государствам и направлять их действия при обеспечении большей степени определенности в данной области.
The participants confirmed the need to dispatch periodic visiting missions to the Non-Self-Governing Territories with the aim of assessing the situation in those Territories and of ascertaining the wishes and aspirations of the peoples thereof regarding their future status. Участники подтвердили необходимость направлять в несамоуправляющиеся территории периодические выездные миссии с целью оценки положения в этих территориях и выяснения пожеланий и чаяний их населения в отношении своего будущего статуса.
It was noted that the Government could also provide the link to relevant governmental departments that were potential users of space technology, if the aim of the activities was to provide operational applications. Было отмечено, что государство может также направлять авторов программ в соответствующие правительственные департаменты, способные стать потенциальными пользователями космической техники, если мероприятия имеют прикладной характер.
Больше примеров...
Намерение (примеров 17)
My second aim is to ensure that I do not discard any path that might prove promising. Во-вторых, мое намерение состоит в том, что мне не хотелось бы отвергать никакого маршрута, который мог бы оказаться перспективным.
In holding this illegal meeting, the radical wing of the opposition once again demonstrated that its aim is to create civil strife in the country and to undermine the international image of Azerbaijan and prevent it from joining the Council of Europe. Проводя этот незаконный митинг, радикальное крыло оппозиции еще раз продемонстрировало свое намерение создать в стране гражданское противостояние, подорвать международный имидж Азербайджана и помешать его вступлению в Совет Европы.
Such nationals would not, strictly speaking, be considered mercenaries, but, on the part of those recruiting them, the aim of using them as mercenaries is objectively undeniable, as is the willingness of such nationals to accept a relationship that turns them into mercenaries. Формально эти лица не являются наемниками, однако намерение использовать их в этом качестве вербующей стороной является бесспорным, так же, как и их желание оказывать услуги в таком качестве.
If the aim of the Government of Belarus was to include the two deputies on its official delegation to the fifty-third session of the United Nations General Assembly, that intention was not made clear at the time of visa application in Minsk. Если цель правительства Беларуси заключалась в том, чтобы включить этих двух депутатов в состав своей официальной делегации на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, это намерение не было четко выражено во время обращения с просьбой о выдаче виз в Минске.
An additional aim was to develop an organizational structure that could accommodate other long-term and temporary functions of the Secretariat at Nairobi. Кроме того, существует намерение развивать органичную структуру, которая позволила бы использовать другие функции Секретариата в Найроби в краткосрочном и долгосрочном планах.
Больше примеров...
Нацеливать (примеров 4)
However, the disc was very slow and you had to aim precisely to hit an enemy. Однако диск летал очень медленно и его нужно было точно нацеливать, чтобы попасть в противника.
And nobody else with a gun knows where to aim it? И никто из тех, кто владеет пистолетом, не знает, куда его нацеливать?
Each nuclear-weapon State must undertake not to aim its nuclear weapons against any other country or to designate any other country as a nuclear strike target. Каждое государство, обладающее ядерным оружием, должно обязаться не нацеливать свое ядерное оружие на какую-либо другую страну и не избирать какую-либо другую страну в качестве мишени для нанесения ядерного удара.
Furthermore, many States agreed that history teaching should not focus solely on facts but should aim, through a multi-perspective approach, at developing critical and analytical thinking and a democratic, tolerant and responsible civic attitude in relation to social diversity. Кроме того, многие государства признали, что преподавание истории не должно быть сосредоточено исключительно на фактах; применяя подход, учитывающий различные точки зрения, его следует нацеливать на выработку критического и аналитического мышления, а также демократической, толерантной и ответственной гражданской позиции в отношении социального разнообразия.
Больше примеров...
Метить (примеров 4)
After all, you always tell me I should aim high! После всего, ты всегда говоришь мне, что я должна метить выше!
No, if we're going to clean up this city, we have to aim higher. Нет-нет, ежели собрались вычищать город, то надо метить выше.
When the bomb comes, the Reds will aim go for the Empire State Building. Когда Советы будут бросать бомбу, то будут метить в Эмпайр-Стейт-Билдинг.
I think we should both aim higher. Мы оба должны метить выше.
Больше примеров...
Замысел (примеров 3)
Indeed, unjustified discrimination would defeat the very aim of establishing a new high seas fisheries regime for the benefit of all nations. В самом деле, ничем не оправданная дискриминация сорвет сам замысел создания нового режима рыбных запасов открытого моря на благо всех государств.
I just hope the aim is... Я просто надеюсь, что весь замысел...
Its design and implementation reflect the aim of converting a free and sovereign Cuba into one that would be dependent on and subordinate to the United States. Ее замысел и применение наглядно демонстрируют намерение превратить свободную и суверенную страну Кубу в еще одну зависимую территорию, подчиненную Соединенным Штатам.
Больше примеров...
Наводить (примеров 1)
Больше примеров...