Английский - русский
Перевод слова Aim

Перевод aim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 8160)
With regard to the regional approach she had adopted, her aim was to design appropriate frameworks with regional mechanisms for joint initiatives. Что касается взятого ею на вооружение регионального подхода, то ее цель заключается в разработке надлежащих рамок с региональными механизмами для осуществления совместных инициатив.
However, the aim of that principle was not to defend particular individuals, but rather to protect the channels of communications between States in the interests of international peace and security. Однако цель применения этого принципа заключается не в защите конкретных отдельных лиц, а, скорее, в охране каналов связи между государствами в интересах международного мира и безопасности.
In question 7 the aim was to study the existence of legislation concerning a number of benefits, such as health services, social security, rehabilitation and employment. Вопрос 7 преследовал цель установить наличие законодательства, касающегося пособий и льгот в ряде областей, таких, как здравоохранение, социальное обеспечение, реабилитация и занятость.
The Administration set itself the aim of reducing administrative costs by $50 million, which was broadly proportional to the reduction in the level of indicative planning figure resources available for UNDP projects. Администрация не поставила перед собой цель сократить административные расходы на 50 млн. долл. США, что в целом пропорционально сокращению объема ресурсов, выделенных на проекты ПРООН в счет ОПЗ.
When, in 1992, the General Assembly took the initiative of calling this World Summit, its aim was to make social development a major priority for the international community. Когда в 1992 году Генеральная Ассамблея выдвинула инициативу созвать данную Всемирную встречу на высшем уровне, она ставила перед собой цель добиться того, чтобы социальное развитие приобрело первостепенное значение для международного сообщества.
Больше примеров...
Целить (примеров 2)
Next time, I'll aim higher! В другой раз буду целить выше!
Remember, aim low. Помни, целить низко.
Больше примеров...
Задача (примеров 974)
The Committee's aim was clear from the first and second sentences. Задача Комитета со всей очевидностью очерчена в первом и втором предложениях.
The aim is to train around 20 per cent of the labour force in the coming years. На ближайшие годы поставлена задача увеличить этот показатель до примерно 20 процентов.
Bearing in mind the financial crisis facing the United Nations, with its chronic resource constraints, a further aim is to maximize the means available, where possible by integrating efforts and by focusing on key issues that are likely to have a multiplier effect. Учитывая финансовый кризис, с которым столкнулась Организация Объединенных Наций, переживающая хронический недостаток средств, еще одна задача состоит в максимальном расширении имеющихся средств путем по возможности интеграции усилий и уделения основного внимания ключевым вопросам, которые могут иметь эффект мультипликатора.
The aim was to provide a broad review of the experiences, lessons learned and best practices of United Nations agencies and multilateral environmental agreements on specific environmental aspects of the above issues that might be replicated by other programmes and agencies as well as Governments. Была поставлена задача провести широкий обзор накопленного опыта, извлеченных уроков и передовой практики учреждений Организации Объединенных Наций и многосторонних природоохранных соглашений по конкретным экологическим аспектам вышеуказанных вопросов, с тем чтобы другие программы и учреждения, а также правительства могли воспользоваться этим в качестве образца.
In the post-crisis period the Government has responded to this need by creating the National Council for the Coordination of Social Policy, with the aim of providing a forum for the formulation and coordination of the country's social policy. В посткризисный период правительство отреагировало на эту потребность учреждением Национального совета по координации социальной политики, задача которого заключается в обеспечении форума для формулирования и координации социальной политики страны.
Больше примеров...
Направлены (примеров 202)
These joint efforts aim, as part of an integrated strategy, to rehabilitate the war-damaged territories of Azerbaijan, to facilitate the return of internally displaced persons to the region and to create conditions conducive to self-reliance among those for whom durable solutions have not yet been found. Эти совместные усилия в рамках комплексной стратегии направлены на восстановление пострадавших от войны районов Азербайджана, содействие возвращению внутриперемещенных лиц в этот регион и создание условий, ведущих к самообеспеченности тех групп населения, для которых долговременные решения пока не найдены.
Finally, one of the functions of the Congress of the Republic is to pass laws providing for the protection of the individual, the supreme aim being the achievement of the common good. И наконец, в задачи конгресса Республики входит промульгация таких законов, которые обеспечивают защиту граждан и направлены на достижение общего блага.
The Immigration Act, 4, firmly maintains however that the law should be applied in accord with international regulations that Norway is committed to uphold in so far as these have the aim of strengthening the position of the foreigner. Тем не менее в параграфе 4 Закона об иммиграции однозначно говорится о том, что Закон должен применяться в соответствии с международными нормами, которые Норвегия обязалась соблюдать и которые направлены на улучшение положения иностранных граждан.
The observations were sent to all line ministries, through the official correspondence of the Secretary General of the Council of Ministers in March-April 2003, with the aim of getting familiarized with and taking of necessary measures for their implementation. замечания были направлены во все отраслевые министерства по каналам официальной переписки генерального секретаря Совета министров в марте-апреле 2003 года для ознакомления и принятия необходимых мер по их выполнению;
The numerous strategies and policy objectives enunciated by the new Government at the beginning of the current legislature, earlier this year, aim precisely at confronting squarely the problems that we face on all the issues that I have broached. Многочисленные стратегии и политические цели, провозглашенные новым правительством ранее в этом году, направлены конкретно на эффективное рассмотрение проблем, с которыми мы сталкиваемся по всем вопросам, которые я затронул.
Больше примеров...
Стремиться (примеров 84)
Others suggested that the aim should not be the adoption of a multilateral convention. Другие ораторы заявили, что стремиться к принятию многосторонней конвенции не следует.
There are a number of concrete objectives at which Governments can aim and the Commission on Human Rights is the ideal forum for encouraging action and monitoring progress on their achievement. Существует целый ряд конкретных целей, к достижению которых могут стремиться правительства, при этом Комиссия по правам человека является оптимальным форумом для поощрения деятельности и осуществления наблюдения за их достижением.
His delegation shared the view, which seemed widespread within the Commission, that the aim should not be to adopt a multilateral convention on the topic. Его делегация согласна с точкой зрения, по-видимому, разделяемой многими членами Комиссии, согласно которой не следует стремиться к принятию многосторонней конвенции на эту тему.
We must aim not only to assist affected countries to overcome the challenges posed by the severe impacts of natural disasters but to do so in a way that enables them to achieve sustainable recovery towards sustainable development. Мы должны стремиться оказывать помощь пострадавшим странам для решения сложных проблем, создаваемых тяжелыми последствиями стихийных бедствий, но должны делать это таким образом, чтобы они могли обеспечить устойчивое восстановление, ведущее к устойчивому развитию.
The Committee's aim should be to ensure that the States parties cooperated as much as possible. Комитету следует стремиться обеспечить максимально возможное сотрудничество со стороны государств-участников.
Больше примеров...
Направлена (примеров 207)
Its aim is to help workers with disabilities and those belonging to vulnerable groups among the unemployed to find jobs in the private sector. Она направлена на трудоустройство в частном секторе лиц с ограниченными физическими возможностями, а также социально незащищенных безработных.
Against this background, our programme for the month sought to highlight several conflict situations with the aim of encouraging a more proactive Security Council response. С учетом этого наша программа работы в этом месяце была направлена на то, чтобы выделить несколько конфликтных ситуаций в целях стимулирования более проактивного отношения со стороны Совета Безопасности.
The aim of these initiatives is to make it clear to each person that he or she can make a decisive contribution to combatting the global greenhouse effect. Эта деятельность направлена на то, чтобы каждый человек мог внести весомый вклад в борьбу с образованием глобального парникового эффекта.
The aim of voluntary conciliation is to bring the disputing parties closer to each other and encourage them to change their positions and find a common solution. Добровольная согласительная процедура направлена на сближение сторон в споре и поощрение их к пересмотру своих позиций и нахождению общего решения.
The aim is to improve the quality of life of small business owners, sustain jobs, reduce unemployment and poverty, create household assets, improve housing stock and empower women. Данная программа направлена на повышение качества жизни мелких предпринимателей, обеспечение устойчивой занятости, снижение безработицы и сокращение масштабов нищеты, формирование активов домашних хозяйств, улучшение жилищного фонда и расширение прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Нацелены (примеров 31)
That law's aim is to alleviate human suffering and minimize negative effects on protected persons and objects. Эти нормы нацелены на то, чтобы облегчить человеческие страдания и свести к минимуму негативное воздействие на защищаемых лиц и объекты.
Sir, we're picking you up on the aim. Сэр, мы нацелены на вас.
They aim generally rather to non-proliferation in areas that were not nuclear. В неядерных районах они обычно нацелены, скорее, на нераспространение.
With regard to regional instruments on investment, a large number of these would include investment provisions, as did several other trade agreements that did not aim specifically at investment integration. Что касается региональных инвестиционных инструментов, то во многих из них, как и в ряде других соглашений о торговле, которые не нацелены напрямую на интеграцию в сфере инвестиций, содержатся инвестиционные положения.
Despite the limited resources available to the country, it was unanimously agreed that the principal aim of the UNDP and UNFPA country programmes should be to strengthen the dimension of sustainable human development. З. Несмотря на ограниченный объем ресурсов, представленных в распоряжение страны, единодушной поддержкой пользуется мнение о том, что программы ПРООН и ЮНФПА должны быть главным образом нацелены на укрепление деятельности в аспектах, касающихся устойчивого развития людских ресурсов.
Больше примеров...
Направленных (примеров 174)
A related aim has been to eliminate duplication and to achieve a higher level of organizational performance through measures to enhance institutional collaboration and coherence, both within and between departments. Смежная цель заключается в ликвидации дублирования и повышении эффективности организационного функционирования путем принятия мер, направленных на содействие развитию институционального сотрудничества и согласованности как в рамках департаментов, так и между ними.
I would like to share some of our experiences, implementations and efforts for reaching a fully inclusive and equitable global economic system with the aim of reducing poverty through growth. Хотел бы поделиться нашим собственным опытом по осуществлению мер, направленных на создание всеобщей и справедливой глобальной экономической системы, призванной бороться с нищетой путем экономического роста.
In the past four years, Jamaica has implemented certain crime-fighting measures with the aim of tackling the import, transit and export of narcotic drugs and illicit firearms and ammunitions. За последние четыре года Ямайка предприняла ряд мер по борьбе с преступностью, направленных на борьбу с импортом, транзитом и экспортом наркотических средств и незаконного стрелкового оружия и боеприпасов.
Community centre - multi-purpose premises permitting the development of a variety of services and activities with the aim of encouraging individuals, groups and the community to integrate socially, stimulating active participation and promoting voluntary work. создаются общинные центры - многоцелевые структуры, которые занимаются организацией различных услуг и мероприятий, направленных на содействие социальной интеграции отдельных лиц, групп и общин, на стимулирование их активного участия и поощрение работы на добровольных началах.
The Secretary-General also thanked the Government of Germany for its pledge to support "Business Services for Women Entrepreneurs" in the framework of UNCTAD with the aim of developing special training programmes for women in LDCs to address the problems of exclusion from finance and technology. бизнес-служб ЮНКТАД для женщин-предпринимателей, а именно на цели разработки специальных учебных программ для женщин в НРС, направленных на решение проблем, связанных с ограничением доступа женщин-предпринимателей к финансовым ресурсам и технологиям.
Больше примеров...
Призваны (примеров 68)
Their aim is to help managers shift from a relatively passive emphasis on administrative procedures to a more active concern with client satisfaction and results. Они призваны помочь руководителям отойти от сравнительно пассивной ориентации на административные процедуры и побудить их в большей степени интересоваться удовлетворением нужд клиента и результатами.
The aim of the language provisions is to ensure that these documents are readable also to other persons engaged in the transport operation and to inspection bodies. Положения, касающиеся языков, призваны обеспечить, чтобы эти документы могли быть прочитаны также и другими участниками перевозки и органами контроля.
Their aim was to promote regional integration, encourage mobility and exchange of labour and allow MERCOSUR nationals to take advantage of opportunities in neighbouring countries without risking the loss of regular status. Эти программы призваны содействовать региональной интеграции, способствовать мобильности и обмену рабочей силой и помочь гражданам стран МЕРКОСУР использовать возможности, открывающиеся в соседних странах, не рискуя при этом потерять свой постоянный статус.
He argues that the imposition of specific conditions only applicable to New Zealand citizens discriminate upon him on the basis of his national origin, and are deliberately designed to limit his access to social security, which is not a legitimate aim. Он утверждает, что введение особых условий, распространяющихся только на новозеландских граждан, подвергает его дискриминации на основании его национального происхождения, причем они сознательно призваны ограничить доступ автора к социальному обеспечению, что не является законной целью.
The aim of these campaigns is to discourage the practice in the areas where it exists. Эти кампании призваны положить конец этой практике в тех районах, где она применяется.
Больше примеров...
Целиться (примеров 47)
You know where to aim, cowboy. Ты знаешь куда целиться, ковбой.
I've always known where to find them where to aim and where to duck and I've always known where they were. Я всегда знала, где их найти куда целиться, когда пригнуться и я всегда знала, где они были.
But him, he knew how to aim. Он знал, куда целиться.
And what kind of aim do you think I have? И как я буду целиться?
They redesigned the controls for the PS2's controller, and after finding the analog sticks less easy to aim with than a mouse, implemented a feature to help the player's aim. Они переработали элементы управления для контроллера PS2, аналоговыми джойстиками было сложнее целиться, чем мышью, поэтому добавили функцию помощи по наводке на цель.
Больше примеров...
Направлен (примеров 98)
Nor had any serious consideration been given to constructive proposals such as the alternative draft protocol that had been submitted by Austria, Mexico and Norway, with the aim of introducing a number of humanitarian steps. Не получили должного внимания и конструктивные предложения, такие как альтернативный проект протокола, представленный Австрией, Мексикой и Норвегией, который был направлен на введение мер гуманитарного характера.
Mr. Thelin said that he understood his colleagues' concerns but that the Covenant's central aim after all was to protect citizens against abuses on the part of the State. Г-н Телин разделяет обеспокоенность своих коллег, однако напоминает, что Пакт направлен прежде всего на защиту граждан от злоупотреблений государства.
The aim of the draft resolution was to place the First Committee in a better position to consider that topic. Проект резолюции направлен на то, чтобы предоставить Первому комитету более широкие возможности для изучения этого вопроса.
The aim of the statement, which was endorsed by over 30 former heads of State and prominent figures from across the world, was to raise public awareness about what the right to health means in practice and what Governments can do to promote its realization. Этот призыв, который был поддержан более, чем 30 бывшими главами государств и ведущими деятелями всего мира, был направлен на повышение уровня информированности общественности о практической значимости права на здоровье и о возможностях правительств в деле содействия его осуществлению.
As for the draft decision, even if it did seem to deal principally with procedural matters, its chief aim was to prepare for the next session and it was therefore very important. Что касается проекта решения, то, хотя в нем, как представляется, излагаются главным образом процедурные вопросы, он в первую очередь направлен на содействие эффективной подготовке следующей сессии и приобретает, таким образом, важное значение.
Больше примеров...
Нацелена (примеров 38)
It features a traditional turn-based RPG combat, which allows the player to select which body-part of the enemy to aim. Она оснащена традиционным пошаговым RPG-боем, который позволяет игроку выбирать, какая часть тела врага нацелена.
The staff college curriculum, being developed in consultation with organizations in the common system, will aim not only to enhance substantive knowledge and technical skills but also to convey a system-wide vision of goals, strategies and opportunities for coordinated action. Учебная программа колледжа для персонала, разработанная в консультации с организациями общей системы, будет нацелена не только на укрепление основного комплекса знаний и технических навыков, но и на распространение общесистемного видения целей, стратегий и возможностей для скоординированных действий.
The policies designed to address the land problem in the coming years have as their aim resolving the existing problematic situation while bearing in mind that, when it comes to land problems, achieving comprehensive solutions is a long-term process. Политика в отношении земельной проблемы в стране, разработанная на ближайшие несколько лет, нацелена на разрешение сложившейся непростой ситуации с учетом того, что при решении земельных проблем на поиск комплексных решений требуется немало времени.
My aim is to open up the entire house so that others can stay. Я нацелена на то, чтобы весь дом предоставить постояльцам.
The aim was to create a unified education system with the ability to provide a knowledge of Latvian as well as the minority languages and cultures, thereby guaranteeing equal rights and opportunities in the labour market and promoting social harmony and democratic development. Такая реформа нацелена на создание единой системы с преподаванием латышского языка, равно как и языков и культур этнических меньшинств, гарантируя, таким образом, равные права и возможности на рынке труда и способствуя социальной гармонии и демократическому развитию.
Больше примеров...
Состоять (примеров 193)
The aim of a legally binding instrument to regulate the arms trade must be to prevent illicit trafficking in and irresponsible sales of arms. Цель юридически обязательного документа по регулированию торговли оружием должна состоять в предотвращении незаконного оборота и безответственных продаж оружия.
The aim of reform should be to enable the Organization to fulfil more effectively the decisions taken by the Member States in the intergovernmental bodies. Цель реформы должна состоять в укреплении способности Организации более эффективно исполнять решения, принимаемые государствами-членами в межправительственных органах.
Such investigations would aim also to determine the nature and the scope of the action to be taken to put an end to these criminal practices. Цель таких расследований должна также состоять в определении характера и масштаба мер, которые необходимо принять для искоренения этой преступной практики.
The primary aim of this Centre would be the coordination of actions taken by different authorities in the field of suppression of terrorism, inter alia, money laundering and financing of terrorism. Основная задача этого центра будет состоять в координации действий, предпринимаемых различными органами для борьбы с терроризмом, в частности для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The aim would be to ensure that fairer and more transparent access to the lists for suppliers is put into place and could, for example, consist of an obligation to publicize the existence of any list in accordance with any publication requirements governing future opportunities. При этом цель может состоять в том, чтобы обеспечить более справедливый и более транспарентный доступ к спискам поставщиков, например, на основе установления обязательства публиковать информацию о наличии любых списков в соответствии с любыми требованиями о публикации информации, касающейся будущих возможностей.
Больше примеров...
Речь (примеров 130)
In the case of normative multilateral treaties, severability fulfilled the aim of promoting their universality and integrity. Когда речь идет о нормативных многосторонних договорах, возможность такого исключения служит цели содействия обеспечению их универсальности и цельности.
Therefore, when the report discusses returning to pre-conflict situation, it quickly states that this is not an aim in itself. Поэтому, когда в докладе речь идет о возвращении к положению, существовавшему до конфликта, в нем тут же говорится, что это - не самоцель.
Support for children and adolescents: the aim is to promote strategies for making the rights of the child accessible and effective by means of measures which enable children to obtain the necessary information for recognizing risk situations and exercising their rights. Поддержка детей и подростков: речь идет об активизации усилий, направленных на создание условий, в которых дети смогут воспользоваться и эффективно осуществлять свои права, для чего им необходимо предоставить информацию, которая позволит им ориентироваться в потенциально опасной ситуации, а также отстаивать свои права.
Indeed, the aim was merely to clarify and to apply more broadly the provisions already set out in the Regulations and Rules Governing Programme Planning. В конечном счёте, речь идет лишь о разъяснении и более широком внедрении положений, уже сформулированных в Правилах ППБКО.
Another aim is to participate in the construction and maintenance of livestock infrastructure, including hen houses; provide livestock equipment and training, and undertake vaccination. Речь идет также об участии в создании и техническом обслуживании объектов инфраструктуры для сектора животноводства: строительство птицеферм, поставки скота, вакцинация и обучение персонала.
Больше примеров...
Прицелиться (примеров 24)
Well, knocking just gives the dudes on the other side of the door a chance to load up and aim. Стучась, ты лишь даёшь чувакам по ту сторону двери шанс вооружиться и прицелиться.
It means I can take aim. Что означает, я могу прицелиться.
I'm sure with good aim, it could bring down an elk. Если хорошо прицелиться, то, уверен, им можно завалить и лося.
You got to aim the gun. Учти, Сара, ты должна как следует прицелиться.
They can't even aim! Они даже не могут прицелиться
Больше примеров...
Направлять (примеров 19)
Several interventions emphasized the need to aim capacity-building activities also at various stakeholders in Western European countries. В своих выступлениях ряд участников подчеркнули необходимость направлять деятельность по наращиванию потенциала также на различные заинтересованные стороны в западноевропейских странах.
The events of March were a brutal reminder of the urgent need to work to create a multi-ethnic and tolerant society, a goal which must remain the top priority and to which all efforts should aim. Мартовские события стали жестоким напоминанием о настоятельной необходимости строить многоэтническое и терпимое общество, и эта цель должна оставаться высшим приоритетом, на достижение которого следует направлять все усилия.
The aim is to ensure that government policies and practices enable local areas to take greater control of development and resource mobilization. Цель состоит в том, чтобы государственные стратегии и практические меры позволяли местному населению в большей степени влиять на процесс развития и направлять работу по мобилизации ресурсов.
Encourages those parties that may wish to register for specific exemptions available under the Convention to notify the Secretariat pursuant to article 4 of the Convention and, with the aim of eliminating their reliance on such specific exemptions, to introduce alternative measures as soon as possible; призывает Стороны, которые могут пожелать зарегистрировать конкретные исключения в соответствии с Конвенцией, направлять уведомления в секретариат в соответствии со статьей 4 Конвенции и с целью прекращения зависимости от таких конкретных исключений как можно скорее вносить предложения об альтернативных мерах;
What if I could aim sound the way I aim light? Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет?
Больше примеров...
Намерение (примеров 17)
Its design and implementation reflect the aim of converting a free and sovereign Cuba into one that would be dependent on and subordinate to the United States. Ее замысел и применение наглядно демонстрируют намерение превратить свободную и суверенную страну Кубу в еще одну зависимую территорию, подчиненную Соединенным Штатам.
Such nationals would not, strictly speaking, be considered mercenaries, but, on the part of those recruiting them, the aim of using them as mercenaries is objectively undeniable, as is the willingness of such nationals to accept a relationship that turns them into mercenaries. Формально эти лица не являются наемниками, однако намерение использовать их в этом качестве вербующей стороной является бесспорным, так же, как и их желание оказывать услуги в таком качестве.
The Committee expresses its intention to consider ways of making the best use of national good practices on the implementation of resolution 1624 (2005), as identified by its Executive Directorate, with the aim of encouraging States to consider taking them into account. Комитет выражает намерение рассмотреть пути максимально эффективного применения отобранных Исполнительным директоратом передовых методов, применяемых странами для осуществления резолюции 1624 (2005), с целью попытаться обеспечить, чтобы государства более охотно брали их на вооружение.
An additional aim was to develop an organizational structure that could accommodate other long-term and temporary functions of the Secretariat at Nairobi. Кроме того, существует намерение развивать органичную структуру, которая позволила бы использовать другие функции Секретариата в Найроби в краткосрочном и долгосрочном планах.
An objective is an aim, goal, or end towards which effort is directed. Цель - это то, к чему стремятся, что намечено достигнуть, предел, намерение, которое должно осуществить.
Больше примеров...
Нацеливать (примеров 4)
However, the disc was very slow and you had to aim precisely to hit an enemy. Однако диск летал очень медленно и его нужно было точно нацеливать, чтобы попасть в противника.
And nobody else with a gun knows where to aim it? И никто из тех, кто владеет пистолетом, не знает, куда его нацеливать?
Each nuclear-weapon State must undertake not to aim its nuclear weapons against any other country or to designate any other country as a nuclear strike target. Каждое государство, обладающее ядерным оружием, должно обязаться не нацеливать свое ядерное оружие на какую-либо другую страну и не избирать какую-либо другую страну в качестве мишени для нанесения ядерного удара.
Furthermore, many States agreed that history teaching should not focus solely on facts but should aim, through a multi-perspective approach, at developing critical and analytical thinking and a democratic, tolerant and responsible civic attitude in relation to social diversity. Кроме того, многие государства признали, что преподавание истории не должно быть сосредоточено исключительно на фактах; применяя подход, учитывающий различные точки зрения, его следует нацеливать на выработку критического и аналитического мышления, а также демократической, толерантной и ответственной гражданской позиции в отношении социального разнообразия.
Больше примеров...
Метить (примеров 4)
After all, you always tell me I should aim high! После всего, ты всегда говоришь мне, что я должна метить выше!
No, if we're going to clean up this city, we have to aim higher. Нет-нет, ежели собрались вычищать город, то надо метить выше.
When the bomb comes, the Reds will aim go for the Empire State Building. Когда Советы будут бросать бомбу, то будут метить в Эмпайр-Стейт-Билдинг.
I think we should both aim higher. Мы оба должны метить выше.
Больше примеров...
Замысел (примеров 3)
Indeed, unjustified discrimination would defeat the very aim of establishing a new high seas fisheries regime for the benefit of all nations. В самом деле, ничем не оправданная дискриминация сорвет сам замысел создания нового режима рыбных запасов открытого моря на благо всех государств.
I just hope the aim is... Я просто надеюсь, что весь замысел...
Its design and implementation reflect the aim of converting a free and sovereign Cuba into one that would be dependent on and subordinate to the United States. Ее замысел и применение наглядно демонстрируют намерение превратить свободную и суверенную страну Кубу в еще одну зависимую территорию, подчиненную Соединенным Штатам.
Больше примеров...
Наводить (примеров 1)
Больше примеров...