Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim of the organization is to expand sustainable projects to indigenous communities around the world. Кроме того, цель организации состоит в расширении экологически ответственных проектов в интересах коренных общин во всем мире.
The aim of the Center is to promote equality for minority women in all spheres of Norwegian society. Цель Центра заключается в содействии обеспечению равенства для женщин из числа национальных меньшинств во всех областях норвежского общества.
The aim of the Women's Federation for World Peace International is to realize a peaceful and harmonious global family. Цель Федерации женщин Международного движения за мир во всем мире состоит в создании мирной и гармоничной глобальной семьи.
The aim of improving policies and legal compliance coincides with that of achieving a better level of governance in the environmental sector. Цель совершенствования программ и обеспечения законности совпадает с целью достижения более высокого уровня управления в экологическом секторе.
The aim is to encourage more efficient and sustainable national statistical production systems. Цель заключается в оказании содействия повышению эффективности и устойчивости национальных статистических систем.
The aim is to propose concrete actions that can be undertaken jointly by countries and international organizations. Цель заключается в предложении конкретных действий, которые могут быть осуществлены совместно странами и международными организациями.
The aim of the discussion was to seek further input from all CES members for the preparation of the seminar. Цель обсуждения заключалась в получении от всех членов КЕС дополнительных мнений по подготовке семинара.
The aim is to assist people when they most need relief or protection. Цель состоит в том, чтобы помочь людям, когда те больше всего нуждаются в помощи или защите.
It was recalled that the aim of the draft article was to provide guidance on how termination could be achieved in an electronic environment. Было вновь указано, что цель данного проекта статьи - дать рекомендации относительно возможных путей прекращения действия записи в электронной среде.
The aim of the dialogue was to identify priority areas at which assistance could be well targeted. Цель этого диалога состояла в выявлении приоритетных областей, которым было бы целесообразно оказать помощь.
The aim of the Strategic plan is to improve the quality of life of vulnerable children and ensure that they enjoy their basic human rights. Цель Стратегического плана состоит в повышении качества жизни уязвимых детей и содействии осуществлению ими своих основных прав человека.
Limitations to the right to privacy must also pursue a legitimate aim. Ограничения права на неприкосновенность частной жизни должны также преследовать законную цель.
The aim is for the negotiations to be completed by 2016. Цель заключается в завершении переговоров к 2016 году.
She supported the aim of the Committee to promote decriminalization of irregular migration and to discourage the use of repressive measures and unnecessary detention by State authorities. Оратор поддерживает цель Комитета содействовать декриминализации незаконной миграции и отказу государственных органов от использования репрессивных мер и необоснованного лишения свободы.
Their aim is to help young women to launch their scientific careers while adapting said support to local realities. Их цель заключается в том, чтобы помочь молодым женщинам начать свою научную деятельность, приспосабливая поддержку к местным условиям.
The aim is to measure the barriers to and/or facilitators of education by children with or without disabilities. При этом преследуется цель статистического измерения факторов, препятствующих или способствующих получению образования детьми-инвалидами и детьми, не являющимися инвалидами.
The aim was to achieve a regular review process, which started with the regular production of the national state-of-the-environment reports. Поставленная цель заключается в обеспечении налаживания планомерного процесса обзора, который начинается с регулярной подготовки национальных докладов о состоянии окружающей среды.
Therefore, strategies aiming at facilitating the participation of SMEs in public tenders aim also at broadening the number of potential bidders and thereby stimulating competition. Поэтому стратегии, направленные на обеспечение более благоприятных условий для участия МСП в публичных торгах, преследуют также цель увеличения числа потенциальных поставщиков и, соответственно, стимулирования конкуренции.
Law "On the Registration of Immovable Properties" was adopted in 2012 with the aim of guaranteeing the right to property. В 2012 году был принят Закон о регистрации недвижимого имущества, цель которого состоит в гарантировании права владеть имуществом.
The goal of the draft resolution was to contribute to the protection of children's rights, an aim shared by all Member States. Цель проекта резолюции - оказание содействия защите прав детей - разделяют все государства-члены.
The aim is to prevent the smuggling of radioactive materials through Georgian borders. Его цель заключается в том, чтобы не допустить контрабанды радиоактивных материалов через границы Грузии.
The aim should be to incorporate slurry into the soil as rapidly as possible after spreading on the surface. Цель должна заключаться в как можно более быстрой заделке жидкого навоза в почву после его разбрызгивания по поверхности.
Its main aim is to find consensus, to the extent possible, on setting harmonized validation criteria. Ее главная цель - найти консенсус, насколько это возможно, для установления согласованных критериев соответствия.
The aim of these measures has been to strengthen the legitimacy of, and build confidence in, public institutions. Цель этих мер заключается в повышении легитимности государственных учреждений и укреплении доверия к ним.
The aim of the first Report is to create baselines for each pillar of the Vienna Declaration. Цель первого доклада заключается в установлении базовых показателей по каждому предусмотренному Венской декларацией приоритетному направлению деятельности.