The State Ordinance Illicit Associations prohibits any association whose aim is to: |
Закон о незаконных объединениях запрещает создавать какие-либо ассоциации, цель которых состоит в: |
The Department seeks to achieve this aim by: |
Министерство пытается достичь эту цель следующими путями: |
The aim of the project was to arouse an interest in women in non-traditional agricultural areas, which are traditionally accepted as male occupations. |
Цель этого проекта заключалась в том, чтобы заинтересовать женщин нетрадиционными видами сельскохозяйственного производства, которые принято считать мужскими занятиями. |
The main aim was to increase the opportunity for refugees to come in contact with the majority population and to facilitate their integration into Swedish society. |
При этом главная цель заключалась в том, чтобы предоставить беженцам больше возможностей для контактов с основным населением и содействовать их интеграции в шведское общество. |
The first aim of the restructuring had therefore been to break down the walls between the various units and set up common procedures and machinery. |
Поэтому первая цель перестройки заключается в разрушении преград, воздвигнутых между различными подразделениями, и в их обеспечении общими процедурами и механизмами. |
The aim of the work is to establish a revised system of compiling national accounts in Denmark and to make backward corrections to ensure consistent time series. |
Цель этой работы заключается в создании усовершенствованной системы национальных счетов и проведении ретроспективных корректировок с целью согласования рядов данных. |
He underlined the aim of the framework, which was to provide substantive capacity in the main UNDP focus areas emphasizing clarity and coherence. |
Он подчеркнул цель этих рамок, которая заключается в обеспечении широких возможностей в основных приоритетных областях ПРООН, предусматривая при этом четкость и согласованность деятельности. |
The aim of this approach is to provide coordinated assistance to countries in linking together the outcomes of recent United Nations global conferences and in translating them into national policies and programmes. |
Цель этого подхода заключается в обеспечении скоординированной помощи странам путем взаимной увязки результатов последних всемирных конференций Организации Объединенных Наций и их воплощения в национальные стратегии и программы. |
The principal aim of Switzerland's economic policy is to maintain general conditions favouring enterprises and of a nature to stimulate the creation of productive employment. |
Главная цель экономической политики Швейцарии заключается в сохранении базовых условий, благоприятных для деятельности предприятий и стимулирующих создание продуктивных рабочих мест. |
The major aim was to gain insight in the influence of air pollution in comparison to natural meteorological stress factors for different combinations of stand and site characteristics. |
Основная цель состояла в понимании воздействия загрязнения воздуха в сравнении с естественными метеорологическими факторами стресса при различных комбинациях характеристик насаждений и лесорастительных условий. |
The aim of the Programme, which involved preparatory work, three training courses and homework, was to train project developers on business planning and presentation skills. |
Цель этой программы, составление которой было связано с большим объемом подготовительной деятельности, проведением трех учебных курсов и выполнением учебных заданий, заключалась в обучении разработчиков проектов составлению бизнес-планов и привитии им навыков их представления. |
The aim of the question was to obtain answers on the frequency of the on-line inspection, patrolling, route survey etc. separately. |
Цель этого вопроса заключалась в получении отдельных ответов относительно частоты оперативной проверки, патрулирования, обследования на маршруте газопровода и т.д. |
The aim of the question was to obtain the ratio between the magnetic flux leakage and ultrasonic method of on-line inspection or any other. |
Цель настоящего вопроса заключалась в определении соотношения между магнитными методами детектирования утечки и ультразвуковыми методами оперативной инспекции либо любыми другими методами. |
The aim of the meeting was to provide participants with an opportunity to exchange views with "professionals", while at the same time protecting confidential information. |
Цель форума состояла в том, чтобы дать участникам возможность обменяться мнениями с "профессионалами", обеспечивая при этом защиту конфиденциальной информации. |
The aim is to mark all areas and clear as many as possible before the onset of the first snow. |
Цель состоит в том, чтобы обозначить все участки и обезвредить возможно большее количество мин до образования первого снежного покрова. |
The aim of policy should be to achieve this with the minimum impact on other objectives, such as the overall growth of output. |
Цель политики должна заключаться в том, чтобы решение этой задачи минимально отражалось на других целях, таких, как ускорение общего роста производства. |
The aim of the seminar was to discuss the issue of intercultural and multicultural education in the light of articles 4.3 and 4.4 of the Declaration. |
Цель семинара состояла в обсуждении вопроса о межкультурном и многокультурном образовании в свете пунктов З и 4 статьи 4 упомянутой Декларации. |
The aim was to create the core of a genuinely multi-ethnic city administration, appointed without political interference, which would be a first for Bosnia and Herzegovina. |
Цель состоит в создании костяка подлинно многоэтнической городской администрации, назначенной без политического вмешательства - впервые в истории Боснии и Герцеговины. |
The political aim is to make possible the increased employment of immigrants and to reduce the disparity between their jobs and qualifications. |
Поэтому главная цель здесь заключается в улучшении положения в области трудоустройства иммигрантов и сокращении несоответствия между выполняемой ими работой и их квалификацией. |
Intensification of monitoring, ensuring protection of the returned population was the aim of the Georgian Government when it took the decision to extend the mandate of the Commonwealth of Independent States peacekeeping forces. |
Приняв решение о продлении мандата миротворческих сил Содружества Независимых Государств, правительство Грузии преследовало цель повышения интенсивности наблюдения для обеспечения защиты вернувшегося населения. |
The aim of this report is to outline the action being taken by the Ivorian community to combat desertification and the effects of drought. |
Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы представить сведения о мерах, проводимых на национальном уровне в целях борьбы с опустыниванием и засухой. |
In the longer term, the aim would be to cover all priority areas with higher synergistic potentials, if not on a whole-country scale. |
В долгосрочной перспективе цель будет заключаться в том, чтобы охватить все приоритетные области с более значительным синергичным потенциалом, а возможно, и принять меры в общестрановом масштабе. |
The specific aim of the pilot project is to design approaches to improve the health and well-being of older people through careful, realistic planning and the exchange of expertise among organizations. |
Конкретная цель экспериментального проекта заключается в разработке подходов к улучшению здоровья и благосостояния пожилых людей благодаря тщательному, реалистичному планированию и обмену опытом между организациями. |
The aim of the operation was to define the criminal groups who manage trafficking and trade of women in the context of common Police investigations. |
Цель операции заключалась в том, чтобы в рамках совместных полицейских расследований выявить преступные группировки, занимающиеся незаконным ввозом и торговлей женщинами. |
Priority aim in France, Portugal, Belgium |
Приоритетная цель во Франции, Португалии и Бельгии |