The aim should be general reduction of conventional arms across the globe to levels dictated by minimum defence needs. |
Цель должна заключаться во всеобщем сокращении обычных вооружений во всем мире до уровней, обусловливаемых минимальными потребностями обороны. |
Transition and transformation have the same aim, but their pitfalls can be avoided in different ways. |
Преобразования и реформаторство имеют одну цель, однако их провалов можно избежать разными способами. |
This aim, however, cannot be achieved without the successful conclusion and implementation of the reform of its socio-economic system. |
Однако эту цель мы не можем осуществить без успешного завершения и выполнения реформы социально-экономической системы. |
The aim is to analyse the design and implementation of the country programme as a whole. |
Цель заключается в проведении анализа общей концепции и хода осуществления страновой программы в целом. |
The role of arms control treaties and the aim of seeking universal adherence to them have gained added significance. |
Все более важное значение приобретают роль договоров по контролю над вооружениями и цель обеспечения универсального присоединения к ним. |
The aim of zoning laws in rural areas is typically to slow conversion of agricultural land or to preserve ecologically sensitive habitats. |
Цель законодательства о районировании в сельских районах обычно заключается в том, чтобы замедлить процесс перехода к использованию сельскохозяйственных угодий в несельскохозяйственных целях или сохранить экологически уязвимую среду обитания. |
Our aim should be to make the Open-ended Working Group a genuine driving force for real reform. |
Наша цель должна состоять в том, чтобы сделать Рабочую группу открытого состава подлинной движущей силой реальной реформы. |
The aim must be to empower families to fulfil all their roles and functions in society. |
Цель должна заключаться в том, чтобы наделить семьи большими возможностями, чтобы они могли осуществлять все свои задачи и функции в обществе. |
The aim is to produce a set of principles to guide the development of national action programmes for specific countries. |
Цель состоит в том, чтобы разработать комплекс принципов для руководства в области создания национальных программ действий для конкретных стран. |
Our aim is to reinforce the unity of the Timorese political and social organizations and of Timorese. |
Наша цель заключалась в том, чтобы укрепить единство тиморских политических и социальных организаций и тиморцев. |
The aim was to restructure the Committee's annual agenda on the basis of the thematic approach described in paragraph 2. |
Цель проекта - изменить структуру ежегодной повестки дня Комиссии, следуя тематическому подходу, изложенному в пункте 2. |
The aim is to rebuild confidence and to lay a firm foundation that would guarantee peace and security in the region. |
Наша цель - восстановить доверие и заложить прочную основу, гарантирующую мир и безопасность в регионе. |
The ultimate aim is to persuade international public opinion that these two parties are not very different one from the other. |
Конечная цель этих усилий состоит в том, чтобы убедить международную общественность, что обе эти стороны не слишком отличаются друг от друга. |
The aim we all share in this exercise is to succeed in ensuring a viable financial basis for the Organization. |
Наша общая цель в подобных усилиях - обеспечение жизнеспособной финансовой основы для деятельности Организации. |
The aim was to increase effectiveness and efficiency while improving performance, productivity and the quality of services provided. |
Цель этой системы - повышение эффективности и действенности одновременно с повышением результативности и производительности и качества предоставляемых услуг. |
The aim of the draft articles was certainly not to punish the wrongdoing State. |
Цель проекта статей вовсе не состоит в том, чтобы наказать государство-нарушитель. |
The aim is to achieve a non-nuclear regime. |
Цель заключается в создании неядерного режима. |
The aim was not simply to achieve a given quantitative target in a specific year. |
Цель не заключается в том, чтобы всего лишь достичь тот или иной количественный целевой показатель в конкретном году. |
A related aim was to integrate socially vulnerable groups into the mainstream of society. |
С этим тесно связана цель вовлечения социально уязвимых групп в жизнь общества. |
The aim was to achieve their participation in all social, cultural and sports activities for the disabled at national and international levels. |
Цель заключается в обеспечении их участия во всех социальных, культурных и спортивных мероприятиях для инвалидов как на национальном, так и на международном уровнях. |
The aim of the overall United Nations system strategy is to assist African countries to promote sustainable human development. |
Цель общей стратегии системы Организации Объединенных Наций состоит в содействии африканским странам в обеспечении устойчивого развития людских ресурсов. |
The Board should bear in mind that the aim of restructuring was to distribute its workload more evenly. |
Совету следует помнить о том, что цель перестройки заключается в более равномерном распределении нагрузки. |
Its aim would be to bring together the organizations of the United Nations system for concerted action in priority areas agreed upon. |
Его цель будет заключаться в объединении организаций системы Организации Объединенных Наций в рамках общих действий в согласованных приоритетных областях. |
His aim is not only to maintain, but to enhance, the effectiveness of OPS. |
Цель Генерального секретаря состоит не только в поддержании, но и в повышении эффективности УОП. |
A central aim of the most recent changes in the unemployment benefits scheme has been to improve economic security during long-term unemployment. |
Основная цель самых последних изменений в системе пособий по безработице состоит в улучшении экономической безопасности в период длительной безработицы. |