Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The sinister aim of this clandestine activity is the destabilization of Ethiopia, using Eritrean nationals residing in Ethiopia. Зловещая цель этой тайной деятельности заключается в том, чтобы дестабилизировать положение в Эфиопии путем привлечения к этому эритрейских граждан, проживающих в Эфиопии.
This indicated that the stated aim of the fund, which was to secure a quick impact, had not been achieved. Это указывало на то, что объявленная цель фонда, заключающаяся в обеспечении быстрой отдачи, достигнута не была.
Mr. Clerides himself has confessed that the ultimate aim of the Greek Cypriot side is to "resurrect Hellenism in the North". Г-н Клиридис сам признал, что конечная цель кипрско-греческой стороны заключается в "возрождении эллинизма в северной части".
The aim of the changes had been to adapt the armed forces to their new role in a context of peace, reconciliation and democracy. Цель всех этих изменений состояла в том, чтобы приспособить вооруженные силы к той новой роли, которая отведена им в условиях мира, политического урегулирования и демократии.
As the representative of India had pointed out, the aim was to distinguish individual acts of murder from the kinds of act referred to. Как отметил представитель Индии, цель состоит в том, чтобы разграничить отдельные случаи убийств и те акты, о которых говорится в данном разделе.
The aim was to deter and protect, not merely to punish. Цель заключается в том, чтобы предотвратить и защитить, а не только в том, чтобы наказать.
Its aim is to engage corporate and public executives in sustained hazard assessment and risk management for the protection of common social and economic assets. Ее цель заключается в активном привлечении руководителей корпораций и государственных органов к проведению на постоянной основе деятельности по оценке опасных явлений и предупреждению чрезвычайных ситуаций в целях защиты общих социальных и экономических ресурсов.
Its aim would be to serve as a catalyst for technical cooperation activities that would include the transfer of know-how from developed to developing countries. Его цель будет заключаться в том, чтобы стать катализатором мероприятий по техническому сотрудничеству, которое будет включать передачу развитыми странами ноу-хау развивающимся странам.
The aim is to provide the corporate sector with information and resources by means of which United Nations standards can be incorporated into mission statements and management practices. Цель создания этого ШёЬ-сайта - обеспечить корпоративный сектор информацией и ресурсами, с помощью которых станет возможным использовать стандарты Организации Объединенных Наций при подготовке заявлений о задачах и осуществлении деятельности в области управления.
Furthermore, the possibility is being examined of launching a venture capital fund under ADB leadership that would aim essentially at equity partnerships in agro-based small and medium industries. Кроме того, изучаются возможности создания под руководством АБР фонда венчурного капитала, главная цель которого будет заключаться в установлении равноправных партнерских отношений среди мелких и средних предприятий агропромыш-ленности.
We must aim this week to set a sure course for the world community into the new millennium on this most urgent and vital global issue. В течение этой недели наша цель будет состоять в том, чтобы указать мировому сообществу верное направление действий в новом тысячелетии по этому исключительно неотложному и жизненно важному глобальному вопросу.
The aim of this paper is to analyse difficulties in building a harmonised system of health and health care indicators at the European level. Цель настоящего документа заключается в анализе трудностей, возникающих в процессе создания согласованной системы показателей здравоохранения и медицинского обслуживания на европейском уровне.
The aim of the London meeting was to define the framework, format (including participants), agenda and objectives of the international workshop. Цель лондонского совещания заключалась в определении рамок, формата (включая состав участников), повестки дня и целей этого международного форума.
The aim of that task was to create a global system that was stable, sound, open, transparent and fair. При этом цель состоит в создании глобальной системы, которая была бы стабильной, разумной, открытой, транспарентной и справедливой.
She refers to three cases of refoulement which suggest, according to counsel, that the primary aim of the Swedish policy is to limit immigration. Она ссылается на три случая возвращения лиц, просящих убежища, которые, по словам адвоката, говорят о том, что основная цель шведской политики состоит в ограничении масштабов иммиграции.
The aim in establishing those Executive Committees was to sharpen the contribution that each unit makes to the overall objectives of the Organization by reducing duplication of effort and facilitating greater complementarity and coherence. Цель создания этих исполнительных комитетов заключалась в том, чтобы конкретизировать вклад каждого подразделения в достижение общих целей Организации на основе уменьшения дублирования деятельности и содействия большей взаимодополняемости и согласованности.
The aim of the project is to provide technical assistance and training in the formulation and evaluation of social programmes and projects. Цель этого проекта состоит в оказании технической помощи в разработке и оценке социальных программ и проектов и организации соответствующего обучения.
The aim of the Conference was to highlight the rights of the child in Europe. Цель Конференции состояла в том, чтобы привлечь более пристальное внимание к проблеме прав ребенка в Европе.
The aim of the second project is to provide advisory services and training to assist the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia in its efforts against corruption. Цель второго проекта заключается в предоставлении консультативных услуг и обеспечении подготовки кадров для оказания правительству бывшей югославской республики Македонии помощи в ее усилиях по борьбе с коррупцией.
The aim of the project was to gain knowledge on: З. Цель проекта состояла в получении информации о:
He concluded by stating that the aim of the session was, for all Parties, to go beyond their well-known positions. В завершение своего выступления он отметил, что цель всех Сторон на текущей сессии заключается в том, чтобы пойти дальше своих хорошо известных позиций.
The aim of these projects is to co-operate and assist a small number of developing countries to undertake more detailed analyses of their specific technology and technology information needs. Цель этих проектов заключается в оказании поддержки и помощи небольшому числу развивающихся стран в проведении более подробного анализа своих конкретных потребностей в области технологии и технологической информации.
ECE attempts to select consultants on a competitive basis, with due regard to geographical balance, with the aim of ensuring transparency and objectivity in the selection process. ЕЭК стремится отбирать консультантов на конкурсной основе, уделяя должное внимание географической сбалансированности и преследуя цель обеспечения транспарентности и объективности в процессе отбора.
The overall aim of PPP is to work more efficiently, effectively and economically and in doing so offer customer-oriented services. Общая цель ПГЧС заключается в обеспечении того, чтобы работа велась более действенно, эффективно и экономично, а услуги и при этом предлагались с ориентиром на клиентов.
The strategic aim is to expand the promotion of improved hygiene and sanitation, while maintaining support for improved water supply services. Стратегическая цель состоит в дальнейшем поощрении более эффективных услуг в области гигиены и санитарии при сохранении поддержки в деле обеспечения услуг в области водоснабжения.