Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The main aim of the survey was to provide some quick indicative results in time for the launch of the investigation. Главная цель обследования заключалась в получении быстрых ориентировочных результатов к моменту начала проведения более широкого исследования.
The aim was to increase knowledge on: Цель заключалась в расширении базы данных по следующим вопросам:
The aim of this exercise was to convey accurate and useful information to the end users while meeting technical requirements. Цель данного мероприятия заключалась в предоставлении точной и полезной информации конечным пользователям при одновременном соблюдении технических требований.
The aim was to learn from the past and to improve planning for the future. Поставленная цель - учесть уроки прошлого и улучшить планирование на будущее.
The aim of this question is to define the stability of the tax system. Цель постановки этого вопроса заключается в определении степени стабильности налоговой системы.
The aim of the analysis was to identify gaps or shortcomings that may hamper the implementation of the Convention in these areas. Цель анализа состояла в выявлении пробелов и недостатков, способных препятствовать осуществлению Конвенции в этих областях.
Our aim is to build strong and meaningful relationships between Government, the private sector, trade unions and other groups within civil society. Наша цель заключается в том, чтобы установить крепкие и полноценные отношения между правительством, частным сектором, профсоюзами и другими группами в рамках гражданского общества.
Its aim is to complement the work of others, especially that of the United Nations. Ее цель - дополнять работу других структур, в особенности Организации Объединенных Наций.
Our aim is to lay another 10,000 kilometres of optic fibre nationwide by 2015. Наша цель заключается в том, чтобы проложить еще 10000 км линий оптико-волоконной связи в национальных масштабах к 2015 году.
It was crucial to set a time limit for sanctions, which should moreover be lifted as soon as their aim was achieved. Крайне важно установить временные рамки для санкций, которые должны быть отменены, как только их цель выполнена.
The aim of a rule-based system was to substitute right for might. Цель создания системы, основанной на правовых нормах, состоит в том, чтобы сила уступила место праву.
The Australian Government supports the aim of article 5 which is to achieve wide coverage of cargo and negotiable or non-negotiable transport documents. Правительство Австралии поддерживает цель статьи 5, заключающуюся в широком охвате грузов, а также оборотных и необоротных транспортных документов.
The aim of the report was to present the General Assembly with relevant information clearly and concisely. Цель этого доклада заключается в четком и сжатом представлении Генеральной Ассамблее соответствующей информации.
The main aim was to bridge that gap, and to bring up issues which were condemned by the Government. Основная цель состояла в том, чтобы исправить это упущение и заняться решением проблем, стоявших перед правительством.
The aim of this initiative is to reiterate the interest of the international community in the process and to foster dialogue between stakeholders. Цель этой инициативы заключается в подтверждении заинтересованности международного сообщества в осуществляемом процессе и активизации диалога между заинтересованными сторонами.
The long-term aim of the programme is to reduce poverty. Цель состоит в сокращении масштабов нищеты.
The aim is to reduce the risk of transmission of HIV/AIDS from mother to child. Его цель состоит в сокращении риска передачи ВИЧ/СПИДа от матерей детям.
The overall aim of the national education policy is to ensure universal access to quality education. Общая цель национальной политики в сфере образования заключается в обеспечении всеобщего доступа к качественному образованию.
Our aim is to build mutual confidence on issues associated with nuclear disarmament, including the technical challenges of verification. Наша цель состоит в укреплении взаимного доверия по вопросам, связанным с ядерным разоружением, включая технические проблемы, связанные с проверкой.
The aim is to achieve Globalization with a Human Face and Shared Development. Цель состоит в том, чтобы обеспечить Глобализацию с человеческим лицом и в рамках коллективного развития.
The overarching aim of aid should be to make the beneficiaries self-sufficient; therefore, it should focus on the productive sector. Общая цель предоставляемой помощи должна состоять в том, чтобы сделать ее получателей самодостаточными, и поэтому ее следует сконцентрировать на секторе производства.
The aim is to provide the constitutional public authorities, as soon as possible, with the means of carrying out their mandate. Цель состоит в том, чтобы в кратчайший срок обеспечить конституционным органам государственной власти средства для выполнения ими своей задачи.
The principal aim is to create a functional mechanism to protect, repatriate and reintegrate victims of trafficking. Главная цель заключается в создании функционального механизма обеспечения защиты, репатриации и реинтеграции жертв торговли людьми.
The aim of this meeting was to establish an open, wide-ranging dialogue on the realization of human rights in Switzerland. Перед участниками этой встречи стояла цель установить открытый и широкий диалог по вопросам осуществления прав человека в Швейцарии.
Its basic aim is to stimulate the development of national self-awareness and educate the people in the spirit of patriotism. Основная цель партии - активизация процессов развития национального самосознания, воспитание населения в духе патриотизма.