Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
Therefore discussions are often steered towards effectiveness, which is the ultimate aim of the activities of public organisations. По этой причине дискуссии нередко сводятся к обсуждению фактора эффективности, который представляет собой конечную цель деятельности государственных организаций.
Its aim is to promote cooperation and coordination between law enforcement agencies and improve information exchange on illicit trafficking in arms. Цель этой программы заключается в поощрении сотрудничества и координации между правоприменительными органами и совершенствовании обмена информацией о незаконном обороте оружия.
Its aim will be to provide a practical tool for practitioners dealing with counter-terrorism and human rights. Его цель состоит в том, чтобы служить инструментом для практикующих специалистов, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом и прав человека.
Although the EU EPER proposal starts with a three-year reporting cycle, the aim of the Commission is to move towards annual reporting. И хотя в предложении о ЕРВЗ ЕС предусматривается, что на начальном этапе отчетность должна представляться один раз в три года, Комиссия поставила перед собой цель постепенно обеспечить ее представление на ежегодной основе.
The aim of the legislative amendments described above is to ensure access to treatment on equal grounds, irrespective of place of residence. Описанные выше законодательные поправки преследуют цель обеспечить доступ к лечению на равной основе независимо от места жительства.
The aim of Statistics Finland is to repeat these reviews at regular intervals. Статистическое управление Финляндии ставит цель добиться повторения таких анализов через регулярные промежутки времени.
Zonal Cultural Centres have been conceptualized with the aim of projecting cultural kinships which transcend territorial boundaries. Цель создания территориальных культурных центров заключается в том, чтобы развивать культурные связи, не ограничиваясь территориальными рамками.
The aim is to review the key statistical processes once in every 5 years. Цель заключается в том, чтобы проводить обзор ключевых статистических процессов раз в пять лет.
The aim is to prevent an increase in the number of complaints. Преследуемая при этом цель заключается в предупреждении увеличения числа жалоб.
Our aim is to help them increase their capacity for sustainable development and achieve common progress. Наша цель - помочь этим странам укрепить собственный потенциал для устойчивого развития и добиться всеобщего прогресса.
The ultimate aim of those illegal broadcasts is to incite some sections of the populations to effect regime change in both targeted countries. Конечная цель этих незаконных радиопередач состоит в подстрекательстве определенных слоев населения к смене режима в обеих странах.
The aim was to help such women find jobs and become reintegrated into society. Цель состоит в том, чтобы помочь таким женщинам найти работу и реинтегрироваться в общество.
The aim is to ensure state-of-the-art quality for the College's programmes and a capacity to adjust flexibly to emerging requirements. Цель заключается в том, чтобы обеспечить отвечающее современным требованиям качество программ Колледжа и возможность для плавной адаптации с учетом новых требований.
The aim is to provide policymakers with options to standard solutions for preparing national development strategies, as called for at the Millennium Summit. Цель состоит в том, чтобы предоставить политическим деятелям возможности использовать стандартные решения при подготовке национальных стратегий в области развития, как было предусмотрено на Саммите тысячелетия.
The aim of the 2007 interim report was to inform the Convention in its review of the Gothenburg Protocol. Цель промежуточного доклада 2007 года заключается в том, чтобы представить Сторонам Конвенции соответствующую информацию для проводимого ими обзора Гётеборгского протокола.
In all those cases, the aim was to bolster factions that Ethiopia supports. Во всех этих случаях цель заключается в оказании содействия группировкам, которые поддерживает Эфиопия.
The aim of such a provision is to provide transparency in the proceedings. Цель такого положения состоит в обеспечении прозрачности процедур.
The meeting approved the aim of a single regional administration and chose Garowe as the venue for a constitutional meeting. На встрече была одобрена цель единой региональной администрации, а Гароуэ был выбран в качестве места проведения учредительного совещания.
The aim should be to stimulate the demand for labour. Цель должна заключаться в стимулировании спроса на труд.
But the aim is to achieve a suitable balance. В то же время цель заключается в достижении необходимого баланса.
The aim should be to break down the barriers between policy and research. Цель должна заключаться в том, чтобы сломать барьеры между сферами политики и исследований.
The general aim is to maximize the positive effects on the environment and to correct the negative ones. В этом случае общая цель состоит в том, чтобы добиться максимального положительного воздействия на окружающую среду и свести до минимума отрицательное.
Gender balance and the aim of broad geographic representation have also been considerations in the recruitment process. В процессе набора сотрудников учитывалось также соотношение мужчин и женщин и ставилась цель обеспечить широкое географическое представительство.
Its aim is to share experience, encourage debate and support national and regional action in the sustainable and integrated management of water resources. Цель этой сети заключается в обмене опытом, поощрении обсуждения соответствующих вопросов и содействии национальным и региональным усилиям в области устойчивого и комплексного управления водными ресурсами.
The aim is to improve the situation of foreigners legally present in Switzerland. Наряду с этим преследуется цель улучшить положение иностранцев, пребывающих в Швейцарии на законных основаниях.