| The overall aim, specific objectives and contents of the course on the Convention are described below. | Ниже описываются основная цель, конкретные задачи и содержание курса, посвященного изучению Конвенции. |
| The aim of the work is for new legislation to take effect during 2008. | Цель этой работы состоит во введении в действие нового законодательства в течение 2008 года. |
| The aim is to achieve an increase in the number of suspects brought before the courts. | Цель состоит в том, чтобы увеличить число подозреваемых, предстающих перед судом. |
| It was reiterated that the aim of countermeasures was to induce law-abiding behaviour on the part of the responsible State. | Было вновь заявлено, что цель контрмер заключается в том, чтобы вынудить ответственное государство вести себя правомерным образом. |
| The aim of all this was to establish gender equality awareness in the government structure of the states involved. | Цель всей этой деятельности состояла в том, чтобы добиться осведомленности правительственных структур заинтересованных государств по вопросам гендерного равенства. |
| The aim of the ILC is to complete its work on State responsibility at its forthcoming session in 2001. | Цель КМП - завершить работу над темой ответственности государств на своей предстоящей сессии в 2001 году. |
| The aim of the project is to ensure the active involvement of women in the sciences. | Цель проекта - обеспечить активное вовлечение женщин в научную сферу. |
| The aim of the act is to prevent part-time workers from suffering discrimination and to promote greater quality in part-time jobs. | Цель закона - предотвратить дискриминацию работников, имеющих частичную занятость, и способствовать повышению качества при работе неполный рабочий день. |
| The aim of the BVM principle is optimization of the acquisition process as a whole. | Цель принципа оптимальности затрат состоит в том, чтобы добиться оптимизации процесса закупок в целом. |
| Three minority staff were recently recruited with the aim of achieving 25 per cent minority representation. | Недавно в ее штат были набраны три сотрудника из числа представителей меньшинств, при этом ставится цель довести их долю до 25 процентов. |
| The aim of micro-credit is to extend financial help to the poor by creating new opportunities and jobs for them. | Цель микрокредитования заключается в оказании финансовой помощи малоимущим за счет создания для них новых возможностей и рабочих мест. |
| The aim was to harmonize regional initiatives and present a common approach to peace and security in Somalia. | При этом цель заключалась в согласовании региональных инициатив и выработке общего подхода к обеспечению мира и безопасности в Сомали. |
| The same article should mention the aim or purpose of diplomatic protection. | В этой же статье следует упомянуть цель или задачу дипломатической защиты. |
| The aim of the project is to find a way of answering questions regarding gender equality before work on policymaking begins. | Цель данного проекта состоит в том, чтобы найти способ ответить на вопросы, касающиеся гендерного равенства, прежде чем начнется выработка политических решений. |
| The Netherlands welcomes this aim in principle. | Нидерланды в принципе приветствуют эту цель. |
| In particular, the aim was to encourage them to engage in private business ventures. | В частности, цель заключалась в том, чтобы побудить их к созданию частных коммерческих предприятий. |
| Our aim must be to banish from this new century the hatred and prejudice that have disfigured previous centuries. | Наша цель должна заключаться в том, чтобы изгнать из нашего нового столетия ненависть и предрассудки, которые обезобразили пейзаж прошлых веков. |
| The aim is to create clear instructions for the authorities who apply the rules. | Цель заключается в том, чтобы дать четкие инструкции органам власти, применяющим эти правила. |
| The aim is to identify the specific problems experienced by this group when involved in Norwegian legal proceedings. | Цель его заключается в выявлении конкретных проблем, возникающих у представителей этой группы населения, когда они сталкиваются с норвежской системой судопроизводства. |
| The aim of this paper is to present the challenge that the use of administrative records combined with survey data can pose to National Statistical Offices. | Цель настоящего документа заключается в том, чтобы описать те проблемы, которые встают перед национальными статистическими управлениями в связи с использованием административных источников данных в сочетании с данными обследований. |
| Nevertheless, the aim is still similar and shaped by different market factors. | Тем не менее цель по-прежнему аналогична и определяется иными рыночными факторами. |
| Its aim is to increase public awareness of the fact that water is a precious resource. | Его цель - помочь обществу осознать тот факт, что вода является ценным ресурсом. |
| The aim of the missions will be to strengthen the capacity of countries in implementing censuses. | Цель миссий будет заключаться в наращивании потенциала стран по проведению переписей. |
| The aim of the procedure was to stop all concerts and performances of songs of a racist nature, and punish those responsible. | Цель данной процедуры заключается в том, чтобы прекратить все концерты и исполнение песен расистского толка и обеспечить наказание виновных. |
| The main aim of these self-evaluations is to ensure the effectiveness and efficiency of the work undertaken and to optimize its impact. | Основная цель такой самооценки заключается в обеспечении эффективности и результативности проводимой работы и в оптимизации ее воздействия. |