Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
As the Commission had acknowledged, the aim was to make sure that liability was channelled primarily to the operator without exempting States from their preventive obligations under international law. Как подтвердила Комиссия, цель состоит в том, чтобы гарантировать, что ответственность в первую очередь возлагается на оператора, при этом государства не освобождаются от их обязанности по предотвращению вреда в соответствии с международным правом.
The aim is to improve Libyan institutional capacities in the management of immigration and to provide the Libyan law enforcement officials with more effective training in compliance with European standards. Цель этого сотрудничества состоит в укреплении институционального потенциала Ливии в области регулирования иммиграции и обеспечении более эффективной профессиональной подготовки сотрудников ливийских правоохранительных органов в соответствии с европейскими стандартами.
The aim was not to limit legal knowledge to a few women but to give every woman the opportunity to acquire it. Цель состоит в том, чтобы вооружить правовыми знаниями не какое-то ограниченное число женщин, а дать возможность приобрести их каждой женщине.
The aim is to ensure that the transition to self-government occurs gradually throughout the mandate, rather than suddenly at the moment of independence. Цель наша заключается в том, чтобы обеспечивать поступательный переход к самоуправлению на протяжении всего срока действия мандата, а не внезапный в момент обретения независимости.
The representative noted that a National Plan on Domestic Violence had been adopted in 2002, with the aim of preventing such violence through information campaigns and providing services to victims. Представитель Сальвадора отметила, что в 2002 году был принят Национальный план борьбы с насилием в семье, основная цель которого заключается в предотвращении такого вида насилия путем распространения информации, а также учета интересов жертв.
The aim of the project is to enable the participants to act as multipliers and to pass on the acquired knowledge to the various organizational units of the security police. Цель этого проекта заключается в предоставлении его участникам возможности действовать в качестве пропагандистов и передавать полученные знания сотрудникам различных организационных подразделений полиции безопасности.
Our aim should be "globalization in solidarity", rather than the asymmetrical globalization of today. Наша цель должна заключаться в обеспечении «глобализации в плане солидарности», а не в «ассиметричном процессе» современной глобализации.
In introducing the section, the sponsor delegation indicated that the aim of the section was to reaffirm the relevant Articles of the Charter. Представляя этот раздел, делегация-автор указала на то, что цель раздела заключается в подтверждении соответствующих статей Устава.
The aim of our action is to assist the United Nations in its efforts to help the Afghan people help themselves. Наша цель - оказать содействие Организации Объединенных Наций в ее усилиях по оказанию помощи афганцам, с тем чтобы они могли самостоятельно справиться с этой задачей.
The aim was to promote the treaty signature/ratification event that is to be held as part of the fifty-sixth session of the General Assembly. Цель заключалась в том, чтобы содействовать проведению мероприятия по вопросам подписания/ратификации договора, которое состоится в рамках пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
The aim was to build a resilient youth community able to contribute to nation-building and capable of facing the challenges of a rapidly developing nation. Цель состоит в том, чтобы воспитать достойную молодежь, способную содействовать укреплению страны и решать проблемы, стоящие перед быстро развивающейся страной.
Our common aim remains to conclude a comprehensive agreement before the summer, covering all outstanding issues, including cooperation and sovereignty. Наша общая цель по-прежнему состоит в том, чтобы до лета заключить всеобъемлющее соглашение, охватывающее все нерешенные вопросы, в том числе вопросы сотрудничества и суверенитета.
If the aim is one of simplification of the regime, there is no need to make special provision for the take-off and landing phases. При условии что цель заключается в упрощении режима, нет необходимости вводить специальное положение для стадий взлета и приземления.
The aim of the project is to obtain soil and vegetation parameters using a cloud-water model describing surface roughness and soil moisture. Цель проекта - получение параметров почвы и растительности с помощью модели облачной воды, описывающей неровность поверхности и влажность почвы.
The aim of this document is to define a single minimum control method by which inspectors may assess the conformity of dry and dried fruit against UNECE standards. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы определить единый минимальный метод контроля, с помощью которого инспекторы могут оценивать соответствие сухих и сушеных фруктов стандартам ЕЭК ООН.
The aim of the compilation is to provide up to date information on National seed potato certification schemes to increase the understanding of individual schemes and encourage harmonization. Цель компиляции заключается в предоставлении обновленной информации о национальных системах сертификации семенного картофеля в целях улучшения понимания индивидуальных систем и поощрения согласования.
The aim of the project was to encourage women to participate in policy decision-making through training seminars and the dissemination of information on good practices. Цель проекта заключается в поощрении женщин к участию в процессе выработки решений в сфере политики в ходе учебных семинаров и распространения информации об эффективной практике.
Rather, the aim was to ensure that the Department's product was ever more worthy of their efforts. Напротив, цель состоит в обеспечении того, чтобы продукция Департамента как можно в большей степени соответствовала прилагаемым в этой связи усилиям.
Its aim is raising the level of control for keeping to fire safety rules at each workplace and on the territory of the enterprise in general. Его цель - повысить уровень контроля за соблюдением правил пожарной безопасности на каждом рабочем месте и на территории предприятия в целом.
Specializing in emerging residential property markets, our aim is to provide exciting property investment opportunities along with a unique service which supports each investor through the purchase and ownership of their property. Специализируясь на развивающихся рынках жилой недвижимости, наша цель заключается в предоставлении выдающихся возможностей инвестирования в недвижимость вместе с уникальными услугами, обеспечивающими поддержку каждого отдельного инвестора при покупке и владении его недвижимостью.
Welcome to the website of the British Embassy in Ashgabat, the main aim of which is to promote British interests and British values in Turkmenistan. Добро пожаловать на вэбсайт Британского посольства в Ашхабаде, главная цель которого способствовать британским интересам и ценностям в Туркменистане.
The aim is, as the European Union statement says, greater transparency throughout all the phases of a peacekeeping operation. Цель состоит в том, чтобы, как было сказано в заявлении Европейского союза, обеспечить большую транспарентность на всех этапах операций в пользу мира.
The aim would be to produce a streamlined version of the Repertoire, to cover the period 1996-1999, incorporating all relevant aspects of previous Supplements. Цель заключалась бы в подготовке отредактированного издания Справочника, охватывающего период 1996 - 1999 годов, включив в него все соответствующие аспекты предыдущих дополнений.
The aim was to sow confusion in the international community and avoid finding a solution to the problem of Kuwait's disappeared persons. Цель Ирака, по-видимому, состоит в том, чтобы ввести международное сообщество в заблуждение и уклониться от решения проблемы без вести пропавших кувейтцев.
Its aim was also to subsequently report to the Conference on the measures that the Government intended to take in that respect. Кроме того, цель миссии состояла в том, чтобы сообщить впоследствии Конференции о мерах, которые правительство намеревается принять в этой области.