Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim of the conference was to provide a forum for the Association's member countries to discuss and share experiences concerning issues affecting their development. Цель этой конференции заключалась в организации для государств - членов Ассоциации форума для обсуждения и обмена опытом по вопросам, касающимся их развития.
Mr. Thornberry said that the aim of the visiting procedure was to foster dialogue with States parties and to assist them in implementing the Convention. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что цель процедуры визитов - способствовать диалогу с государствами-участниками и помогать им в осуществлении положений Конвенции.
The aim of these agreements is the expansion of bilateral military cooperation as a contribution to further strengthening confidence, good neighbourliness and security in the region of Central and Eastern Europe. Цель этих соглашений заключается в расширении двустороннего военного сотрудничества в качестве вклада в дальнейшее укрепление доверия, добрососедских отношений и безопасности в регионе Центральной и Восточной Европы.
The aim of the proposals is not only to catalyse multilateral debate on global economic issues, but also to bring countries together to consider joint actions. Цель предложений заключается не только в стимулировании многосторонних дискуссий по глобальным экономическим проблемам, но и мобилизации стран на совместные действия.
This illustrates the basic structure and aim of each project and includes a yearly evaluation of performance; Она отражает основную структуру и цель каждого проекта и включает годовую оценку исполнения;
In the specialized literature, these proposals usually involve missile disarmament in successive, cumulative phases, and stress the aim of seeking both global and regional stability in a non-discriminatory way. В специализированной литературе эти предложения обычно сопряжены с последовательными, нарастающими этапами ракетного разоружения, и в них подчеркивается цель достижения как глобальной, так и региональной стабильности неизбирательным образом.
The aim of these classes is to enable staff members to improve their knowledge of the official languages as well as to develop greater respect for cultural diversity. Цель этих курсов заключается в том, чтобы позволить сотрудникам улучшить свои знания официальных языков, а также содействовать большему уважению культурного разнообразия.
The aim of the Plan is to contribute to the progressive elimination of discrimination and to incorporate the needs of various vulnerable groups into State policies. Цель разработки Плана состоит в том, чтобы способствовать постепенной ликвидации дискриминации и обеспечить учет потребностей различных уязвимых групп при разработке государственной политики.
Maintaining peace and security serves as the aim of the United Nations and foundation of development Поддержание мира и безопасности - цель Организации Объединенных Наций и основа развития
The aim of the proposed approach is to increase predictability while also preserving sufficient flexibility to take into account circumstances at the country level. Цель предлагаемого подхода состоит в повышении степени предсказуемости при одновременном сохранении достаточной гибкости для того, чтобы учитывать условия на страновом уровне.
The primary aim of this whole exercise is to make the Security Council more effective by making it more representative, transparent and democratic. Основная цель всей этой деятельности в том, чтобы сделать Совет Безопасности более эффективным за счет улучшения представленности, укрепления транспарентности и демократичности.
In supporting that aim, the EU - and, bilaterally, several of its member States - has provided assistance to Russia. Поддерживая эту цель, ЕС и - на двусторонней основе - ряд его государств-членов оказывают помощь России.
The overall aim continued to be to meet the reporting requirements of as many donors as possible and avoid the need for tailor-made reports. Общая цель по-прежнему состояла в том, чтобы соблюсти требования к докладам максимально возможного числа доноров и избежать необходимости составления докладов особого формата.
The aim was to involve not only the Secretariat but also representatives of the Permanent Missions to the United Nations in briefings on such important topics as Security Council reform. Поставленная цель заключалась в том, чтобы привлечь не только сотрудников Секретариата, но и представителей постоянных представительств при Организации Объединенных Наций к участию в брифингах по таким важным темам, как реформа Совета Безопасности.
In the area of poverty reduction, its aim was to help the poor generate income, while placing particular emphasis on specialized programmes in entrepreneurship and private sector development. В области сокращения бедности ЮНИДО ставит перед собой цель оказывать малоимущим содействие в создании дохода, придавая особое значение специализированным программам развития предпринимательства и частного сектора.
In this case, the aim is to capitalize on existing work carried out within prisons and to encourage firms to hire prisoners. В этом случае цель состоит в использовании результатов работы, проведенной в настоящее время в тюрьмах, и в повышении заинтересованности предприятий в найме заключенных.
The aim and the principles of the execution of the penalty of deprivation of liberty and preliminary detention, the status of a convicted individual. Цель и порядок исполнения наказания в виде лишения свободы и предварительного заключения, статус осужденного лица.
Their main aim is to offer a platform through which Spanish citizens with disabilities and their families can be represented and defended. Его главная цель заключается в формировании платформы, на основе которой обеспечивались бы представительство и защита интересов испанских граждан, имеющих инвалидность, и членов их семей.
Its main aim is to prevent the spread of nuclear, biological and chemical weapons, and of conventional weapons and technologies. Ее главная цель - не допустить распространения ядерного, биологического, химического оружия, а также обычных вооружений и технологий.
While humanitarian assistance is likely to be required for a considerable period, the long-term aim of the international community would be to assist the process of reconciliation and economic recovery through peace-building. Хотя гуманитарная помощь, вероятно, будет требоваться в течение значительного периода времени, долгосрочная цель международного сообщества будет состоять в оказании помощи процессу примирения и экономического восстановления посредством миростроительства.
The aim of the regulamento is to establish legally binding procedures that guarantee the standardized application of the Norms countrywide and identify benchmarks for the monitoring of the resettlement process. Цель правил заключается в разработке юридически обязательных процедур, которые гарантировали бы стандартное применение этих норм на всей территории страны и устанавливали параметры контроля над процессом расселения.
The aim is to identify regional trends that appear to have the greatest influence on families in their respective countries and to analyse their causes. Ее цель заключается в том, чтобы выявить региональные тенденции, которые, как представляется, оказывают наиболее серьезное влияние на положение семьи в их соответствующих странах, и проанализировать их причины.
The aim of the invention is to reduce the keyboard size and to increase the accuracy and ease of data input. Цель изобретения в уменьшение размера клавиатуры с повышением точности и удобства ввода данных.
The aim is to provide an overview of the main findings from the last 12 years. Цель такого рассмотрения состоит в том, чтобы предложить общий обзор основных выводов, сделанных за последние 12 лет.
The aim of the intersessional programme of work was to identify how States Parties might address known areas of weakness through action at various levels. Цель межсессионной программы работы заключалась в том, чтобы определить, каким образом государства-участники могли бы устранить известные слабые звенья за счет действий на различных уровнях.