Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
Our aim is to make Ireland a more hostile environment for those who might consider trafficking people into, out of or within our jurisdiction. Наша цель - создать в Ирландии невыносимые условия для тех, кто хотел бы заняться ввозом или вывозом людей, или же торговлей ими в зоне нашей юрисдикции.
The aim is to provide guidance on claiming rights and monitoring progress towards the Goals at the local level. Его цель состоит в том, чтобы дать рекомендации по подаче исков в отношении прав и по мониторингу достижения Целей на местном уровне.
The aim is to encourage the United Nations and its partners to move from awareness to greater implementation and action. Цель состоит в том, чтобы побудить Организацию Объединенных Наций и ее партнеров перейти от осознания важности задачи к более масштабному осуществлению и действиям.
The aim of their insertion in this document is to permit to replace their reproduction in extenso in the Regulations. Цель их включения в настоящий документ состоит в том, чтобы дать возможность избежать их воспроизведения в правилах в полном объеме.
The Commission's aim is to develop evidence-informed and human rights-based recommendations which will support countries to create and maintain enabling legal environments for effective HIV responses. Цель Комиссии заключается в разработке рекомендаций на основе фактических данных и с учетом аспектов прав человека, которые помогут странам в осуществлении усилий в целях создания и поддержания благоприятной правовой среды для эффективной борьбы с ВИЧ.
The aim is to improve and simplify the regulations for their effective implementation in administration, courts and monitoring mechanisms. Цель заключается в том, чтобы улучшить и упростить нормы регулирования с тем, чтобы повысить эффективность их применения в сфере управления, в судах и в процессе мониторинга.
The aim of the social integration programme is to promote the re-building of relationships between the beneficiaries and the members of the receiving community, including those marginalized, among them women. Цель программы социальной интеграции заключается в содействии восстановлению отношений между бенефициарами и членами принимающей общины, в том числе маргинализированных лиц, включая женщин.
The aim of the project was a contribution to improve the efficiency of managing businesses by women entrepreneurs by organisation of training and consultancy for existing and new businesses. Цель программы заключалась в том, чтобы повысить эффективность управления предприятий женщинами-предпринимателями при помощи организации обучения и оказания консультационных услуг существующим и создаваемым предприятиям.
The aim of this conference was to present detailed overview of results and challenges in the work of gender institutional mechanisms in achieving gender equality in BiH. Цель данной конференции заключалась в том, чтобы представить подробный обзор результатов и проблем в работе институциональных механизмов обеспечения гендерного равенства в Боснии и Герцеговине.
The aim of this modality is to make education available for all in the context of a multi-ethnic, multicultural society, with recognition of cultural diversity. Цель этой формы - обеспечить образование в условиях многонационального и мультикультурного общества при уважении культурного многообразия.
The aim is to enhance coverage and improve operational efficiency by introducing package payment based on the case-mix system. Цель ее проведения состоит в том, чтобы расширить охват и повысить эффективность ее функционирования за счет внедрения пакетной оплаты на основе системы типологии.
The aim is that by 2013 at least 500,000 low-income small farmers, most of them women, will produce food surpluses and sell them at fair prices to increase their incomes. Цель заключается в том, чтобы к 2013 году по крайней мере 500000 мелких фермеров с низким уровнем доходов, большинство из которых составляют женщины, производили излишки продовольствия и продавали их по справедливым ценам для увеличения своих доходов.
The aim of the survey was to spread knowledge about the management policies of those enterprises which stood out in the multi-ethnic integration activities and in the enhancement of cultural diversities. Цель этого исследования состояла в распространении информации об управленческих стратегиях предприятий, которые добились существенных успехов в интеграции мультиэтнической деятельности и в поощрении культурного разнообразия.
The aim is to develop clear research questions, registration based on statutory grounds for discrimination and a more uniform and nationally supported means of registering incidents by regional forces. Цель заключается в разработке четких исследовательских вопросов, регистрации по категориям перечисленных в законодательстве оснований для дискриминации и применении региональными подразделениями более единообразных и используемых всюду в масштабах страны средств регистрации.
The aim is to develop a set of internationally accepted and validated technical standards that provide comprehensive guidance to practitioners and policymakers on legal, policy and operational issues surrounding small arms control. Цель инициативы - разработать свод согласованных и утвержденных на международном уровне технических стандартов, которые будут служить для лиц, занимающихся практической деятельностью, и лиц, определяющих политику, руководством по всем юридическим, политическим и практическим вопросам, связанным с контролем за стрелковым оружием.
The aim of the organization is to prevent avoidable blindness and excessive loss of functional vision, including through the latest knowledge and technology. Цель организации состоит в том, чтобы предотвращать слепоту и чрезмерную потерю функционального зрения, которых можно избежать, в том числе с использованием самых современных знаний и технологий.
The aim of the Centre is to contribute to the establishment of legal and institutional frameworks which foster sustainable environmental management in developing countries in an equitable international context. Цель Центра - способствовать установлению правовых и институциональных рамок, обеспечивающих устойчивое использование окружающей среды в развивающихся странах в контексте равноправного международного диалога.
Our main aim is to advance the well-being of older people globally through creating worldwide forums for discussion, knowledge exchange and transfer; and building connections between stakeholder groups. Наша главная цель заключается в повышении благосостояния пожилых людей во всем мире через проведение международных форумов для обсуждения проблем, обмена знаниями и их передачи, а также в налаживании контактов между группами заинтересованных сторон.
The main aim of this harmonization initiative is to provide common, simpler and more flexible regulations and rules. Главная цель этой инициативы - подготовить общие, более простые и более гибкие положения и правила.
The main aim of this approach is to integrate a win-win strategy into enterprise operations, through process optimization, best management principles and the minimization of non-product outputs. Главная цель такого подхода - обеспечить интеграцию взаимовыгодной стратегии в рамках операций предприятий посредством оптимизации производственных процессов, применения оптимальных принципов управления и минимизации не связанных с продукцией результатов.
The main aim is to take the best elements of "what works" and craft them into a custom-made plan for the host country. Главная цель заключается в том, чтобы взять самое лучшее из того, что уже работает, и встроить эти элементы в индивидуальный план, разработанный для принимающей страны.
The aim of these activities is to introduce environmentally sound management at all stages of the life-cycle of electrical equipment containing or contaminated by PCBs. Цель этой деятельности заключается во внедрении практики экологически рационального управления на всех стадиях жизненного цикла электрического оборудования, содержащего ПХД или загрязненного ими.
In each case, the long-term aim is the ultimate elimination of the use of the chemical and thus its manufacture and release into the environment. В каждом случае долгосрочная цель заключается в окончательном прекращении использования химического вещества и таким образом его производства и высвобождения в окружающую среду.
The aim of the discussion is to seek input from all CES members for an in-depth review of international work in statistical dissemination, communication and publications. Цель дискуссии заключается в получении материалов от всех членов КЕС для проведения углубленного анализа международной работы в области распространения, передачи и публикации статистических данных.
The aim is that in 2009 all the largest enterprise groups are included in the EGR. Цель включение в РЕГ всех крупнейших групп предприятий в 2009 году.