Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
In sharing and learning from experience, our aim in the presidency is practical. В обмене опытом и в приобретении нового опыта состоит наша практическая цель как страны-председателя.
The aim must be to leave behind strong local institutions when we depart. Наша цель - оставить сильные местные институты, когда мы уйдем.
One aim has been to institutionalize training on AIDS into training curricula for uniformed services. Наша цель заключалась в том, чтобы включить в программу подготовки военного персонала аспекты формирования навыков профилактики ВИЧ/СПИДа.
That is the aim of the Human Security and also the belief of my country, Mali. Это - цель Сети безопасности человека, а также мнение моей страны, Мали.
The aim is to address issues of peace and security while dealing with the roots of conflict. Цель этой инициативы заключается в том, чтобы решать проблемы мира и безопасности, устраняя в то же время коренные причины конфликтов.
The aim of the Plan is to propose policies on the basis of dialogue and consultation with these sectors. Цель плана состоит в разработке соответствующей политики на основе диалога и консультаций с этими группами населения.
The aim is to introduce a concerted operational mechanism to strengthen the common response to new threats to international and regional stability and security. Цель состоит в создании согласованного оперативного механизма активизации общего отклика на новые угрозы международной и региональной стабильности и безопасности.
In that endeavour the aim has been to share our experiences in various areas. В этом плане цель состоит в обмене опытом в различных областях.
The aim is to provide information to young people about equal opportunity laws, and about their rights and responsibilities under those laws. Цель заключается в предоставлении молодежи информации о законах о равных возможностях, а также об их правах и обязанностях в соответствии с этими законами.
However, the ultimate political aim should be to create a lasting solution for the multimodal transport contract without possible conflict of conventions situations. Однако в конечном итоге принципиальная цель должна заключаться в том, чтобы выработать долговременное решение для договора смешанной перевозки без возникновения ситуаций, когда возможны коллизии конвенций.
The aim is to focus on those issues and specific details which still need to be clarified and/or investigated/researched. Цель состоит в том, чтобы сосредоточиться на тех проблемах и специфических деталях, которые еще нужно прояснить и/или обследовать/исследовать.
A major aim is to give Member States salient information on inter-agency coordination and its outcomes to assist them in providing continued policy guidance. Основная цель состоит в том, чтобы предоставить государствам-членам основную информацию о межучрежденческом сотрудничестве и его результатах, с тем чтобы они могли обеспечивать непрерывное стратегическое руководство.
Another aim is to improve the design and use of various forms of inter-agency exchange and enrichment programmes already under way. Другая цель состоит в том, чтобы улучшить структуру и использование различных форм межучрежденческого обмена и программ по обмену опытом, уже действующих в настоящее время.
The aim of this report is to summarize the main results of emission abatement over these 25 years. Цель настоящего доклада - подытожить основные результаты деятельности по борьбе с выбросами за последние 25 лет.
The aim is to extend such work to a larger number of ICP Integrated Monitoring sites during 2004. Цель состоит в том, чтобы в течение 2004 года охватить этой работой более значительное чисто участков МСП по комплексному мониторингу.
The overall aim of the project is to establish a forum for dialogue between the government and indigenous peoples' organizations. Общая цель данного проекта заключается в создании форума для налаживания диалога между правительством и организациями коренных народов.
The aim of this initiative is to develop community-based technical cooperation together with a broad range of stakeholders. Цель этой инициативы заключается в развитии технического сотрудничества на основе общин во взаимодействии с широким кругом заинтересованных сторон.
The aim of this initial compendium was to understand the use and availability of such decision tools. Цель этого первоначального сборника заключалась в том, чтобы выяснить порядок использования и наличие таких директивных средств.
The Government of the newly independent country had adopted the aim of redressing existing inequities. Правительство страны, которая лишь недавно обрела независимость, поставило перед собой цель изменить существующее неравенство.
With this aim, Japan places utmost importance on disarmament and non-proliferation education, especially for the younger generation. Преследуя эту цель, Япония придает важнейшее значение образованию по вопросам разоружения и нераспространения, особенно в том, что касается молодого поколения.
The aim should therefore be to protect both the quantity and quality of groundwater. Поэтому искомая цель должна заключаться в защите как количества, так и качества грунтовых вод.
Their aim is local capacity building for energy efficiency and clean production projects. Цель этой деятельности заключается в укреплении местного потенциала в области энергоэффективности и осуществлении проектов чистого производства.
The aim was to create a new basis for the national economy through diversification and the creation of jobs. При этом преследуется цель создать новую базу национальной экономики благодаря диверсификации и увеличению занятости.
The aim is to avoid reproducing the same information in several reports produced in accordance with the provisions of different treaties. Преследуемая цель заключается в том, чтобы избежать воспроизведения одной и той же информации в нескольких докладах, подготовленных в соответствии с положениями различных договоров.
The aim of this initiative is, in particular, to build up trust and establish some form of cooperation between PET and the ethnic minorities. Эта инициатива преследует, в частности, цель укрепить доверие и наладить сотрудничество между ПЕТ и этническими меньшинствами.