The aim of the meeting was to ensure coordination of overseas development assistance and adherence to the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Цель заседания заключалась в обеспечении координации внешней помощи в целях развития и выполнения Парижской декларации об эффективности помощи. |
The aim would be to facilitate expedited access to funding for developing countries and focus on implementation of the instrument. |
Цель заключается в том, чтобы способствовать ускорению доступа развивающихся стран к источникам финансирования и сосредоточить внимание на реализации положений вышеупомянутого документа. |
The aim was to examine the basic factors that are preventing girls from obtaining access to education. |
Цель обзора состояла в исследовании основных причин, препятствующих девочкам в доступе к образованию. |
Their aim is to help restore viable agricultural activities after an emergency. |
Цель этой работы заключается в восстановлении непрерывной сельскохозяйственной деятельности после чрезвычайных ситуаций. |
The aim is to support sound policy-making through innovative insights into how changing social contexts affect social integration and intergenerational solidarity. |
Цель практикума - поддержка рациональных политических мер на основе инновационных подходов к изменению социального контекста, оказывающего воздействие на социальную интеграцию и межпоколенческую солидарность. |
The overall aim of the policy is to improve the decentralization and devolution process. |
Общая цель этой политики заключается в совершенствовании процесса децентрализации и передачи полномочий. |
Its aim was to provide scientific information to support decision-making and priority-setting by the authorities and other stakeholders. |
Его цель заключалась в получении научной информации для оказания властям и другим сторонам поддержки в принятии решений и определении приоритетов. |
The aim was to solicit views and guidance from parties and agencies on the report and on next steps. |
Цель заключалась в том, чтобы запросить мнение Сторон и учреждений о докладе и получить от них руководящие указания по последующим шагам. |
The aim has been to replace FARDC at mine sites with mine police accompanied by mining authorities. |
Ее цель состояла в том, чтобы заменить военнослужащих ВСДРК на добычных участках горной полицией, которая работала бы совместно с представителями органов горного надзора. |
The longer term aim is to ensure that all codes relevant for investigation, prosecution, trial and imprisonment provide an adequate legal and procedural basis. |
Более долгосрочная цель заключается в обеспечении того, чтобы во всех кодексах была предусмотрена надлежащая правовая и процессуальная основа для проведения расследований, судебного преследования, осуществления судопроизводства и лишения свободы. |
The aim of the Programme had been to enable small projects to be endorsed and financed swiftly. |
Цель Программы заключается в предоставлении возможности ускоренного утверждения и финансирования малых проектов. |
The aim of the Forum was to discuss how to promote sustainable investment and development. |
Цель форума заключалась в том, чтобы обсудить способы поощрения устойчивых инвестиций и развития. |
The aim of the HLTF was to create a prioritized plan of action for addressing the current food crisis and coordinate its implementation. |
Цель ЦГВУ заключается в разработке плана приоритетных действий для преодоления нынешнего продовольственного кризиса и в координации его осуществления. |
Rather, the aim of entrepreneurship education should be to develop entrepreneurial individuals. |
Цель такого обучения должна скорее заключаться в формировании у людей предпринимательских наклонностей. |
Education has the aim of making every Lao a good citizen full of morals, knowledge and capabilities. |
Цель образования заключается в привитии морали, знаний и навыков и воспитании добропорядочных граждан Лаоса. |
The aim of the policy is to improve conditions for civil society as an essential part of democracy. |
Цель этой политики заключается в содействии более эффективному функционированию гражданского общества как важнейшего института демократии. |
This aim was successfully met, and consequently the need for cash contributions lessened. |
Эта цель была успешно достигнута, и вследствие этого потребность во взносах наличными стала менее острой. |
Its aim is to recognize and assess Parties' shortcomings and to work in a constructive atmosphere to assist them in compliance. |
Цель заключается в признании и изучении имеющихся у Сторон недостатков и проведении конструктивным образом работы с целью оказания им помощи в вопросах соблюдения. |
The aim of public support in the area of financing should be to attract private resources. |
Цель государственной поддержки в сфере финансирования должна заключаться в привлечении финансовых ресурсов частного сектора. |
The aim of the summary is to explain the thinking behind the report and to seek feedback on its general direction. |
Цель настоящего резюме заключается в пояснении подхода к докладу и получении замечаний по его общей направленности. |
The basic aim is to converge to the industrialised part of the model, and reduce unnecessary diversity and duplication. |
Основная цель заключается в схождении к индустриальной части модели и сокращении избыточного разнообразия и дублирования. |
This is again another piece of nonsense whose aim is not difficult to decipher. |
Это очередная чушь, цель которой вполне понятна. |
In particular, the aim is to make maximum use of the accorded mandate to provide fair and due process to petitioners. |
В частности, ставится цель максимально полного использования вверенного мандата, с тем чтобы обеспечить применение справедливой и надлежащей правовой процедуры в отношении заявителей. |
The aim is to develop a mechanism for the regulation and oversight of the thousands of partners working in the area of watershed management. |
Ставится цель разработать механизм, обеспечивающий регламентацию и подконтрольность тысяч партнеров, работающих в сфере обустройства водосборов. |
The aim is to have a fully developed instructor production system in place within the next 12 months. |
Поставлена цель в ближайшие 12 месяцев создать полностью развитую систему подготовки инструкторов. |