| Our aim is to raise the average level of Government performance against terrorism around the globe. | Наша цель - повысить средний уровень деятельности правительств в борьбе с терроризмом по всему миру. |
| To that end, ECOWAS has as its principal aim the integration of the national economies into an economic and monetary union. | В этой связи главная цель ЭКОВАС заключается в интеграции национальных экономик в экономический и валютный союз. |
| The central aim in establishing the facility is indeed to change the time path of aid flows. | Главная цель создания международной финансовой структуры, по сути, заключается в том, чтобы изменить временне параметры потоков помощи. |
| The work of the Commission would have to be guided by the aim of countering these consequences. | Комиссия в своей работе должна ставить перед собой цель противодействия этим последствиям. |
| The aim was to define the framework for participation and protection of children in the TRC process. | Его цель состояла в определении основы для обеспечения участия и защиты детей в процессе работы КИП. |
| UNU is strongly committed to capacity-building, with the particular aim of enhancing individual and institutional capacity in developing countries. | УООН твердо привержен созданию потенциала, преследуя конкретную цель расширения возможностей людей и организаций в развивающихся странах. |
| The aim was to increase legal security for asylum-seekers while also speeding up the decision-making process. | Ее цель заключается в том, чтобы повысить степень правовой безопасности для лиц, ищущих убежища, и в то же время ускорить процесс принятия решений. |
| The strategy's second aim was to spread a culture of human rights, targeting families and young people. | Вторая цель стратегии сводится к распространению культуры прав человека с уделением особого внимания семье и молодым людям. |
| Our aim was to promote some kind of interactive dialogue. | Наша цель состояла в том, чтобы содействовать интерактивному диалогу. |
| The aim was to provide guidelines for designing the Poverty Reduction Strategy. | Цель этого обследования состояла в подготовке руководящих принципов разработки стратегии сокращения масштабов бедности. |
| The aim of the consultations was to assist the Council of Faipule to set an agenda for the upcoming September Constitutional Conference. | Цель консультаций заключалась в оказании содействия совету фаипуле в подготовке повестки дня намеченной на сентябрь конституционной конференции. |
| Indeed, adding a sub-item to an existing item furthered the aim of clustering issues before the Assembly. | Фактически добавление подпункта к существующему пункту повестки дня продвигает цель объединения вопросов, стоящих на повестке дня Ассамблеи. |
| The aim was to check the activity of these units. | Цель заключалась в проверке статуса активности этих единиц. |
| The aim was to make optimum use of the human resources and technical capabilities of the United Nations. | Цель заключается в оптимальном использовании людских ресурсов и технического потенциала Организации Объединенных Наций. |
| The aim of any change would be to ensure that the most effective use is made of the scarce resources of the region. | Цель любого изменения должна состоять в обеспечении наиболее эффективного использования дефицитных ресурсов региона. |
| The aim of the Secretariat's decisions was to expand direct and indirect participation by States in peacekeeping operations. | Цель принимаемых Секретариатом решений состоит в том, чтобы расширить прямое и косвенное участие государств в операциях по поддержанию мира. |
| The aim is to bring people together and to create a sense of national purpose and patriotism. | Цель состоит в том, чтобы сплотить людей и воспитать понятие национальной идеи и патриотизма. |
| The primary aim of this exercise is to make the Security Council more effective by making it more representative, transparent and democratic. | Главная ее цель - сделать Совет Безопасности более эффективным, превратив его в более представительный, транспарентный и демократичный орган. |
| The aim of the conference was to seek support for our two-year reconstruction plan. | Цель конференции состояла в том, чтобы заручиться поддержкой в деле реализации нашего плана восстановления страны, рассчитанного на два года. |
| Our aim is to combat that scourge which - I repeat - spares no one. | Наша цель заключается в том, чтобы бороться с этим злом, которое, я повторяю, никого не щадит. |
| From the start, the aim was to transform direct assistance into support for the Government's own development plans. | С самого начала цель состояла в том, чтобы перейти от оказания непосредственной помощи к поддержке планов развития собственно афганского правительства. |
| The specific aim of the group is to try and analyse the processes applied by other States that have been confronted with these circumstances. | Конкретная цель группы состоит в анализе процессов, используемых другими государствами в аналогичной ситуации. |
| Clearly, our aim is to completely rid Africa of armed conflict. | Безусловно, наша цель - полностью освободить Африку от гнета вооруженного противостояния. |
| The aim of the agreement is to ensure free movement of persons, goods, services and capital. | Цель этого соглашения заключается в обеспечении свободного перемещения людей, товаров, услуг и капитала. |
| Again, the aim is to make better use of reports and further facilitate their preparation. | Цель, опять-таки, состоит в том, чтобы использовать эти доклады более эффективно и в еще большей мере облегчить их подготовку. |