The aim of the Optional Protocol is to establish a system of regular visits undertaken by independent international and national bodies to places where people are deprived of their liberty, the aim being to prevent cruel, inhuman or degrading treatment. |
Цель Факультативного протокола заключается в предупреждении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания путем создания "системы регулярных посещений, осуществляемых независимыми международными и национальными органами, мест, где находятся лишенные свободы лица". |
He also mentioned while the Assistance Programme's aim lay in enhancing efforts to comply with the Convention, a further aim was to improve industrial safety so that there will be no accidents harming the environment and human life or health. |
Он также отметил, что, хотя цель Программы оказания помощи состоит в расширении усилий, направленных на соблюдение Конвенции, более глобальная задача заключается в повышении промышленной безопасности с целью предотвращения аварий, наносящих вред окружающей среде, а также жизни и здоровью населения. |
They redesigned the controls for the PS2's controller, and after finding the analog sticks less easy to aim with than a mouse, implemented a feature to help the player's aim. |
Они переработали элементы управления для контроллера PS2, аналоговыми джойстиками было сложнее целиться, чем мышью, поэтому добавили функцию помощи по наводке на цель. |
The aim is not perfection. The aim is to deter any nuclear-test explosions and to give adequate assurance of detection should deterrence fail. |
Цель состоит не в достижении совершенства, а в предупреждении любых испытательных ядерных взрывов посредством сдерживания и в обеспечении надлежащей гарантии их обнаружения в том случае, если средства сдерживания окажутся неэффективными. |
My personal aim is to defeat the Tasmanian devil cancer. |
Моя личная цель заключается в том, чтобы победить рак у тасманских дьяволов. |
Its aim was to stimulate an initial debate. |
Ее цель заключается в содействии первоначальному обсуждению. |
The aim is to step up prosecution of organizers, financiers and negotiators. |
Цель ее работы заключается в активизации деятельности по судебному преследованию организаторов и спонсоров пиратства, а также посредников в переговорах. |
A third aim was to deliver justice not just fairly, but also expeditiously. |
Третья цель заключается в том, чтобы вершить правосудие на только справедливо, но и без задержек. |
M23 officers and armed group leaders have acknowledged these alliances with the common aim of destabilizing the central Government. |
Офицеры «М23» и лидеры вооруженных групп также признают наличие таких альянсов, общая цель которых заключается в дестабилизации центрального правительства. |
The aim of the communications strategy is to provide national focal points, environmental NGOs and other stakeholders with possible options for communication work. |
Цель коммуникационной стратегии заключается в обеспечении национальных координационных центров, природоохранных НПО и других заинтересованных субъектов средствами для ведения информационной работы. |
The aim was to achieve a maximum uniformity of species. |
Цель состоит в достижении максимально возможной однородности видов. |
Therefore, an important aim is extending electronic fee collection for the road network, including reflecting all external costs. |
Таким образом, важная цель заключается в расширении системы электронного сбора дорожных пошлин во всей дорожной сети, а также в отражении всех внешних расходов. |
The aim of the present section is to do this, focusing on functions that are not fully explored in the resolution. |
Цель настоящего подраздела заключается в рассмотрении этих вопросов с уделением особого внимания функциям, которые не полностью проработаны в резолюции. |
The aim is to facilitate the implementation of resolution 1540 (2004) by addressing important matters related to assistance. |
Цель заключается в содействии осуществлению резолюции 1540 (2004) путем обсуждения важных вопросов, связанных с оказанием помощи. |
The aim of this programme is to foster creative self-expression throughout all regions, ensure cultural diversity, and develop civic awareness. |
Цель программы - способствовать творческому самовыражению во всех регионах, обеспечивать культурное разнообразие и развивать гражданское сознание. |
Memorialization processes are emotional by definition, while the aim of history teaching should be critical thinking. |
Процессы увековечивания памяти по определению эмоциональны, в то время как цель преподавания истории должна состоять в том, чтобы научить мыслить критически. |
The ultimate aim of the triennial comprehensive policy review is to ensure a more effective, efficient and coherent United Nations system. |
Конечная цель трехгодичного всеобъемлющего обзора политики заключается в содействии созданию более эффективной, действенной и согласованной системы Организации Объединенных Наций. |
In that regard, it was stated that the aim of the transparency repository was the promotion of economic development and welfare. |
В этой связи было заявлено, что цель хранилища информации о прозрачности заключается в содействии экономическому развитию и благосостоянию. |
The aim of the strategy was to build comprehensive social security systems in line with national priorities, resources and circumstances. |
Цель стратегии заключается в создании всеобъемлющих систем социальной защиты с учетом национальных приоритетов, ресурсов и обстоятельств. |
The aim of the measure was to reduce the number of forced marriages. |
Цель этой меры заключается в сокращении числа принудительных браков. |
The aim of this AP is to combat deeply-rooted prejudice and myths connected with ideas about the Roma. |
Цель плана заключается в противодействии глубоко укоренившимся предрассудкам и заблуждениям в отношении рома. |
The aim is to ensure ownership by all stakeholders as well as policy coherence. |
Его цель - обеспечить участие всех заинтересованных сторон, а также согласованность политики. |
The aim is to build a solid base of knowledge. |
Цель организации такой секции заключается в создании солидной базы знаний. |
The aim was to establish whether this ammunition and explosives factory was still operational. |
Цель этого посещения заключалась в том, чтобы установить, функционирует ли все еще данный завод по производству боеприпасов и взрывчатых материалов. |
That is the aim of the transition. |
Именно в этом состоит цель переходных мероприятий. |