| Look through here and aim over there. | Смотри сюда, а цель там. |
| Right now, the aim is to get him to survive theatre. | Сейчас цель в том, чтобы спасти ему жизнь. |
| The aim should be to ensure comparability of estimates for those activities between sections. | Цель должна заключаться в обеспечении сопоставимости смет расходов на эти виды деятельности по разделам. |
| The aim should be to produce a result which is both practical and realistic. | Цель при этом должна заключаться в достижении как практического, так и реалистичного результата. |
| The aim of the Republic of Lithuania is to restore historical justice. | Цель Литовской Республики заключается в восстановлении исторической справедливости. |
| This aim is said to be reasonable and compatible with article 26 of the Covenant. | Как утверждается, эта цель вполне обоснованна и соответствует положениям статьи 26 Пакта. |
| The aim should be for the Committee to issue more binding norms which would effectively strengthen international peace and security. | Цель Комитета должна состоять в том, чтобы вырабатывать нормы более обязательного характера, которые действенным образом укрепляли бы международный мир и безопасность. |
| In carrying out any peace-keeping operation, the aim should not be a military solution to the conflict, but a political settlement. | При осуществлении операций по поддержанию мира должна преследоваться цель не военного решения конфликта, а его политического урегулирования. |
| The aim is to have a legal instrument in place as soon as possible. | Искомая цель заключается в создании в кратчайшие сроки адекватного правового механизма. |
| When I announce the target Z, you aim. | Когда я объявлю цель, цельтесь. |
| On the contrary, its aim is to discriminate against the whole Serbian nation through one-sided and false accusations and distorted facts. | Напротив, ее цель состоит в том, чтобы подвергнуть дискриминации всю сербскую нацию путем односторонних и надуманных обвинений и искажения фактов. |
| The aim of such consultation should be to obtain a division of labour that would benefit all parties. | Цель таких консультаций должна состоять в том, чтобы добиться разделения труда, что пойдет на пользу всех сторон. |
| Our aim should be to enhance all these concepts. | Наша цель должна заключаться в укреплении всех этих концепций. |
| The overall aim is to improve living conditions from both a social and a health point of view. | Общая цель - улучшение жизненных условий как с социальной, так и медицинской точек зрения. |
| My Government's basic aim is to create a social, political and economic climate that would minimize the destructive influence of drugs. | Основная цель правительства моей страны заключается в создании социальной, политической и экономической обстановки, в которой можно было бы свести к минимуму разрушительное воздействие потребления наркотиков. |
| The aim of evaluation is improvement. | Цель оценки - это повышение эффективности. |
| Our aim in this preparatory period has been to build the foundation for continuity and implementation in the post-Istanbul period. | В ходе подготовительного периода наша цель заключалась в создании основ для преемственности и мер по осуществлению в период после Конференции. |
| The aim of sustaining and strengthening the quality and impact of the output of these bodies must be assured. | Должна быть обеспечена цель поддержания и повышения качества и результативности работы этих органов. |
| The aim of these and other measures is to build a truly participatory society, empowering all of our peoples. | Цель этих и других мер состоит в построении общества при подлинном участии всех и с учетом наделения правами всех наших граждан. |
| In question 5 the aim was to determine whether there are mechanisms to protect the citizenship rights of disabled persons. | Цель вопроса 5 заключалась в выяснении того, существуют ли механизмы защиты гражданских прав инвалидов. |
| In question 16 the aim was to ascertain the status of sign language in Member States. | Цель вопроса 16 заключалась в выяснении статуса языка жестов в государствах-членах. |
| The aim was to identify the type of existing special education legislation and what it covers. | Цель состояла в том, чтобы определить, какое законодательство о специальном обучении имеется и что оно охватывает. |
| Studies of the prospects of increasing the availability of resources were initiated, with the aim of clarifying the situation. | Были начаты исследования перспектив повышения обеспеченности ресурсами, цель которых состоит в разъяснении создавшейся ситуации. |
| The aim of this project is to take advantage of existing methodologies and adapt them to towns with high growth rates. | Цель проекта - использовать существующие методологии и внедрить их в городах с высокими темпами прироста населения. |
| The main aim is to develop and study high precision and accurate time transfer methods by satellite techniques. | Основная цель заключается в разработке и изучении методов передачи сигналов высокоточного времени с использованием спутниковых средств. |