With regard to the regional approach she had adopted, her aim was to design appropriate frameworks with regional mechanisms for joint initiatives. |
Что касается взятого ею на вооружение регионального подхода, то ее цель заключается в разработке надлежащих рамок с региональными механизмами для осуществления совместных инициатив. |
The aim is to support the institution building and enlargement programmes. |
Цель заключается в оказании поддержки программам институционального строительства и расширения. |
The aim of this paper is to discuss views from some users on the quality of the Swedish National Accounts. |
Цель настоящего документа заключается в обсуждении мнений некоторых пользователей относительно качества национальных счетов Швеции. |
The aim of this survey was to see how the internal organisation and processes for answering these requests could be improved. |
Цель этого обзора заключалась в том, чтобы выяснить, каким образом можно усовершенствовать внутреннюю организацию деятельности и процедуры представления ответов на соответствующие запросы. |
The overall aim is to avoid environmental degradation, and violations of laws and human rights. |
Общая цель заключается в том, чтобы поставить заслон деградации окружающей среды нарушениям законов и прав человека. |
I completely agree that the aim of every country and Government should be to build such a world together with the growing generation. |
Я полностью согласна с тем, что цель каждой страны и правительства должна заключаться в создании такого мира вместе с подрастающим поколением. |
Our aim here is simply to offer a series of suggestions and comments as to form and substance. |
Наша цель - представить ряд предложений и замечаний по форме и существу. |
The aim is to release the Global Coal Study at the WEC Congress in Sydney, Australia, in 2004. |
Цель заключается в опубликовании Глобального исследования использования угля на Конгрессе ВЭС в Сиднее (Австралия) в 2004 году. |
Their primary aim will be to link the participating institutes and experts. |
Их первоочередная цель будет заключаться в обеспечении связи между участвующими институтами и экспертами. |
The aim of this Programme is to improve productivity and quality through web-based technologies. |
Цель этой программы - повысить производительность и качество с помощью технологий на базе Интернета. |
The aim of TPN3 is to develop concrete pilot projects for rangeland management and sand dune fixation through international partnership in selected participating countries. |
Цель ТПСЗ заключается в разработке конкретных экспериментальных проектов, связанных с управлением пастбищными угодьями и закреплением песчаных дюн, посредством налаживания международного партнерства в отдельных участвующих странах. |
That is the aim of the catalytic support provided to existing TPNs by the GM. |
Именно в этом заключается цель стимулирующей поддержки существующих ТПС со стороны ГМ. |
The aim of the meeting was to initiate a process to improve coherence among definitions used by different international bodies. |
Цель совещания заключалась в том, чтобы начать процесс согласования определений, применяемых различными международными органами. |
Panels have been organized, one each morning, with the aim of promoting discussion. |
Каждое утро будут проводиться заседания групп специалистов, цель которых будет состоять в стимулировании проведения прений. |
The aim of gene therapy is to correct changes to the human genetic heritage which may result in hereditary diseases. |
Цель генной терапии состоит в коррекции модификаций наследственности человека, способных вызвать наследственные заболевания. |
Our aim must be to ensure that sustainable development - not conflict - gains the upper hand. |
Наша цель должна заключаться в том, чтобы верх одержало устойчивое развитие, а не конфликт. |
One example is the integrated management of childhood illnesses project, the aim of which is to increase the awareness and involvement of communities. |
Одним из примеров служит проект комплексного лечения детских болезней, цель которого заключается в повышении осведомленности и расширении участия общин. |
However, some amendments had been proposed in an attempt to change the fundamental aim of the resolution. |
Вместе с тем, некоторые предложенные поправки преследуют цель изменить основополагающую направленность этой резолюции. |
The aim was to facilitate communication with and within the network. |
Цель этой работы заключалась в облегчении связи с сетью и внутри сети. |
The aim or goal pursued is not decisive. |
Поставленная цель или задача не являются решающими. |
Another aim of UNECE trade promotion activities is to help countries develop local capacities and networks for supporting trade. |
Другая цель деятельности ЕЭК ООН в области поощрения торговли заключается в том, чтобы помочь странам в развитии местного потенциала и сетей для поддержки торговли. |
The aim of the meeting was to compare and harmonize the results of critical loads and their exceedances. |
Цель этого совещания состояла в том, чтобы сопоставить и согласовать результаты, полученные по критическим нагрузкам и их превышениям. |
The aim of the second mission was to verify the data and information and to hold detailed discussions with the local experts. |
Цель второй поездки заключалась в проверке данных и информации, а также в проведении обстоятельных обсуждений с местными экспертами. |
The aim is to prepare statistical products and assist in producing analytical studies in UNECE. |
Цель заключается в подготовке статистических продуктов и в содействии проведению аналитических исследований в ЕЭК ООН. |
The aim of the project is to develop and disseminate information material among immigrants on Norwegian policy towards persons with disabilities. |
Цель этого проекта состоит в подготовке и распространении материалов, информирующих иммигрантов о норвежской политике в области оказания помощи инвалидам. |