Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
Theoretically, the aim is to seek out new opportunities and possibilities to facilitate women's return to work after an interruption in employment for family reasons. Теоретически цель здесь заключается в том, чтобы найти новые возможности для облегчения возвращения женщин на рынок труда после перерыва в работе по семейным обстоятельствам.
The aim of the meeting was to harmonize a set of basic indicators on sustainable urban transport, as well as to examine related definitions used in this field. Цель этого совещания состояла в согласовании ряда базовых показателей устойчивого развития городского транспорта, а также в рассмотрении соответствующих терминов, используемых в данной области.
The aim is to galvanize international action towards attaining the Goals in full, on time and across Africa. Цель заключается в том, чтобы стимулировать международные усилия по достижению всех целей в области развития в установленные сроки и в масштабах всего Африканского континента.
The aim is to assist in the negotiation of international agreements and to facilitate monitoring of their implementation; Цель заключается в содействии заключению международных соглашений и облегчении контроля за их осуществлением;
The aim of this is to develop a concept of how UNHCR could be positioned better to carry out its mandate. Цель этого процесса заключается в выяснении следующего: как сделать так, чтобы место УВКБ позволяло ему лучше осуществлять свой мандат.
The aim of the project is the same as that of the Kosovo project: to introduce gender equality considerations into the governmental structure of the state involved. Цель проекта аналогична цели Косовского проекта: внесение соображений, касающихся гендерного равенства, в правительственную структуру заинтересованного государства.
The aim of the fund is to stimulate research on gender issues and ensure that quality studies will be carried out in this area in Iceland. Цель фонда - стимулировать исследования по гендерным вопросам и обеспечить проведение в Исландии высококачественных исследований в этой области.
The aim is to enable the student to acquire a familiarity with cultures and civilizations and to empower him to enrich human thought. Цель состоит в том, чтобы обеспечить студенту возможность усвоения того, что делает его способным к ведению диалога с представителями культур и цивилизаций и позволяет ему обогатить человеческую мысль.
Through that exercise, the next aim is to continue to develop horizontal analysis in relation to perpetrator identification, motive, intent and modus operandi. Последующая цель заключается в дальнейшем проведении горизонтального анализа на предмет идентификации исполнителей этих преступлений, выявления их мотивов, умысла и способа совершения.
Their aim is to educate and train students in respect for human rights and to acquaint them with the most recent achievements in this field. Его цель заключается в том, чтобы воспитать и сформировать у студентов чувство уважения к правам человека и ознакомить их с самыми последними завоеваниями в этой области.
The aim and scope of the particular measure; цель и сфера охвата каждой конкретной меры;
The aim of the new system is to allow representatives from United Nations entities and regional director teams to provide direct inputs into resident coordinator assessment ratings. Цель этой новой системы заключается в обеспечении представителям подразделений системы Организации Объединенных Наций и групп региональных директоров возможности непосредственно участвовать в выставлении оценок по итогам аттестации координаторов-резидентов.
C. Coexistence - the aim of ethnic policy in theory and practice С. Сосуществование - цель этнической политики в теории и на практике
The aim of the meeting is to reach an agreed set of elements for a common planning, monitoring, and evaluation framework for technical cooperation among the providers and recipients. Перед совещанием ставится цель выработать согласованный комплекс элементов общей системы планирования, контроля и оценки деятельности в области технического сотрудничества с участием составителей и получателей.
As a result, a general conference on demobilization was developed, the aim being to obtain policy and strategy recommendations. По итогам работы была подготовлена общая конференция по демобилизации, цель которой заключалась в вынесении рекомендаций по вопросам политики и стратегии.
The aim is for all 63 United Nations information centres, services and offices to have operational websites by April 2007. Цель состоит в том, чтобы обеспечить все 63 информационных центра, службы и бюро Организации Объединенных Наций действующими веб-сайтами к апрелю 2007 года.
The aim is to test if and whether how a method involving anonymous applications will facilitate non-discriminatory recruitment that focuses on skills and qualifications and promotes diversity. Цель проекта состоит в том, чтобы определить, будет ли система анонимной подачи заявлений о приеме на работу способствовать недискриминационному трудоустройству, которое производилось бы в первую очередь с учетом профессиональных навыков и уровня квалификации и которое содействовало бы разнообразию.
The aim was to make up lost ground in science and technology within a short space of time. Главная цель заключается в преодолении отставания в этой области за короткое время.
The aim was to assist developing countries to meet their changing needs in a wide range of areas, including information technology. Поставленная цель заключается в том, чтобы помочь развивающимся странам удовлетворить свои новые потребности в различных секторах, в частности потребности в информационных технологиях.
The aim is that perpetrators who have abused women should have an opportunity to undergo treatment aimed at breaking the repetitive pattern of violence. Цель этих мер состоит в том, чтобы лица, совершившие насильственные действия в отношении женщин, имели возможность пройти курс профилактического воздействия с целью слома устойчивой модели насильственного поведения.
The Government's aim was to bring the level of gynaecological care in rural areas up to par. Цель правительства состоит в том, чтобы довести уровень гинекологических услуг в сельских районах до уровня городских районов.
The aim is to go beyond providing policy advice by developing pilot projects to test policy options and build capacities related to ESCAP normative and analytical work. Цель заключается в том, чтобы перейти от предоставления программных рекомендаций к разработке экспериментальных проектов для практической проверки программных решений и наращивания потенциала, связанного с нормотворческой и аналитической работой ЭСКАТО.
As she explained in a wide-ranging discussion with the Special Representative, the Commission's first aim is to expunge the divisiveness of ethnicity from Rwandan life. В ходе обсуждений со Специальным представителем по широкому кругу вопросов Комиссия объяснила, что ее главная цель состоит в том, чтобы искоренить этнические распри в руандийском обществе.
The delegation of the Czech Republic stated that its aim had been to have the strongest possible protocol for the protection of children in armed conflicts. Делегация Чешской Республики заявила, что ее цель заключалась в принятии возможно более эффективного протокола, обеспечивающего защиту детей в вооруженных конфликтах.
The aim of the meeting was to review the position of EC/DGTREN with regard to its institutional and financial support to GTMO's activities. Цель этой встречи состояла в рассмотрении позиции ГДЭТ ЕС в отношении его институциональной и финансовой поддержки для деятельности ГМТЗС.