Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
UNEP is coordinating efforts with the aim of producing, with the support of the European Commission, joint state-of-the-environment assessment reports for the three regions. ЮНЕП занимается координацией усилий, цель которых - готовить по этим трем регионам при поддержке Европейской комиссии общие доклады с оценкой состояния окружающей среды.
L. is a solution whose principal political aim is to capture our success over the past two years and allow the CD to prosper again. L. представляет собой решение, главная политическая цель которого состоит в том, чтобы востребовать наши успехи за последние два года и позволить КР процветать вновь.
The aim was to conclude the work with a concrete proposal that could be formally adopted by the Board at its forty-first executive session. Была поставлена цель завершить работу составлением конкретного предложения, которое могло бы быть официально принято Советом на его сорок первой исполнительной сессии.
The aim is to organize the work within the framework of the Convention in a way which promotes continuity, openness, transparency, inclusiveness and a cooperative spirit. Искомая цель заключается в организации работы в рамках структуры Конвенции таким образом, чтобы способствовать преемственности, открытости, транспарентности, вовлеченности и духу сотрудничества.
Our basic aim has to be human security, and here I mean physical and not just legal security. Наша главная цель состоит в том, чтобы обеспечить безопасность людей, и в этом контексте я имею в виду не только правовую, но и физическую защиту.
The primary aim of WHO in the field of radiation protection is to improve radiation protection services at national and international levels. Главная цель ВОЗ в области радиационной защиты заключается в улучшении обслуживания в плане радиационной защиты на национальном и международном уровнях.
The aim was to identify progress achieved and the problems faced by women in improving their economic and social situation in those countries. Цель заключается в определении достигнутого прогресса и проблем, с которыми женщины сталкиваются на пути улучшения их социально-экономического положения в этих странах.
The aim of the ICRC's protection activities is essentially to ensure respect for the lives and physical integrity of individuals. Цель деятельности МККК в области защиты состоит в основном в обеспечении уважения права людей на жизнь и принципа неприкосновенности личности.
The aim of these acts of aggression is to undermine the security and integrity of the Sudanese people in the first place. Цель этих актов состоит в первую очередь в том, чтобы подорвать безопасность и целостность суданского народа.
The aim of such assistance is to professionalize the force operationally, as well as through its institutional development. Цель такой помощи заключалась в том, чтобы поставить силы на профессиональную основу как за счет совершенствования их деятельности, так и посредством организационного строительства.
The aim is to shape an effective and disciplined Unit that would set an example for others in the process of reintegration and modernization. Цель состоит в формировании эффективного и дисциплинированного подразделения, которое служило бы примером другим в процессе реинтеграции и модернизации.
The aim of the strategy, in other words, includes both assisting countries in overcoming domestic financial crises and safeguarding the system of large-scale international financial flows. Иными словами, цель стратегии заключается как в оказании странам помощи в преодолении внутреннего финансового кризиса, так и в обеспечении гарантий сохранения системы крупномасштабных международно-финансовых потоков.
Our aim is to stop off-shore trading of the ringgit, our national currency, and to maintain a fixed exchange rate. Наша цель состоит в том, чтобы приостановить оффшорную торговлю нашей национальной валютой - ринггитом и сохранить фиксированный обменный курс.
Its aim must be to make the Organization strong, effective and efficient, focusing on its core activities and ready to meet its future challenges. Ее цель должна состоять в том, чтобы усилить Организацию, сделать ее более эффективной и производительной, готовой к решению будущих задач, а также сосредоточить внимание на основных областях ее деятельности.
Guyana, as a member of the Non-Aligned Movement, believes that this aim can best be served by an appropriate expansion in the non-permanent category. Гайана в качестве члена Движения неприсоединения считает, что эта цель может быть наилучшим образом достигнута путем соответствующего расширения категории непостоянных членов.
The aim is to ensure that government policies and practices enable local areas to take greater control of development and resource mobilization. Цель состоит в том, чтобы государственные стратегии и практические меры позволяли местному населению в большей степени влиять на процесс развития и направлять работу по мобилизации ресурсов.
UNIFEM plans to deploy its relatively small investments as strategic seed capital in priority areas, with the aim of leveraging external resources, including financial, institutional and human resources. ЮНИФЕМ планирует направлять свои относительно небольшие инвестиции в качестве стратегического начального капитала в приоритетные области, преследуя цель мобилизации внешних ресурсов, включая финансовые, институциональные и людские ресурсы.
The aim was to lessen some of the cultural constraints that had inhibited family planning and other reproductive health activities in the past. Цель заключается в смягчении некоторых обусловленных культурными традициями ограничений, предполагавших в прошлом запрет на планирование семьи и другие мероприятия в области репродуктивного здоровья.
The aim is to offer prisoners the opportunity to discover and develop new potential within themselves while also to help them to cope with their imprisonment. Цель состоит в том, чтобы заключенные могли раскрыть свой новый внутренний потенциал и легче переносить тяготы тюремного заключения.
The aim of the programme is to improve public lifestyle. In-vitro fertilization Цель этой программы заключается в улучшении условий жизни населения.
However, the aim of the Project is to develop a gene bank that is accessible to scientists generally. В то же время цель проекта состоит в создании банка генов, который был бы доступным для всех ученых.
The aim of the symposium would be to assist developing countries in realizing new possibilities for global change studies currently available through the use of satellite remote sensing data. Цель этого симпозиума - оказать помощь развивающимся странам в реализации новых возможностей для изучения глобальных изменений, возникающих в настоящее время благодаря использованию данных дистанционного зондирования со спутников.
The aim of these studies is to develop better protection techniques for future hardware. Цель этих исследований заключается в разработке более совершенных методов защиты будущего космичес
Its aim was to provide a higher system of values, one developed in collaboration with staff members. Цель этой системы состоит в создании во взаимодействии с сотрудниками системы более высоких ценностей.
Rather, the aim is to focus on coordination of the United Nations system's response to conferences. Основная цель этого доклада, скорее, заключается в том, чтобы осветить координацию мероприятий системы Организации Объединенных Наций по выполнению решений конференций.