Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim is to assess the potential for crisis systematically and to incorporate the results in our development cooperation. Цель заключается в систематической оценке возможностей возникновения кризиса и включении результатов оценки в наши программы сотрудничества в области развития.
The aim of development assistance is to improve the livelihoods of people, especially the poorest. Цель оказания помощи в области развития заключается в улучшении жизни людей, особенно беднейших слоев.
That same aim also must shape the Organization's substantive work programmes. Эта же цель должна также определять программы работы Организации в области оперативной деятельности.
The aim is to carry out the international verification called for in the peace accords. Цель состоит в осуществлении международного контроля, к которому призывают мирные соглашения.
The aim of the food support programme is to ensure minimum standards of nutrition to special hardship cases. Цель программы продовольственной помощи заключается в обеспечении минимальных норм питания для особо нуждающихся лиц.
The Asia Society has the noble aim of promoting the spirit of goodwill and understanding through contacts such as today's talk. Общество "Азия" преследует благородную цель содействия проявлению духа доброй воли и понимания на основе контактов, таких, как сегодняшняя беседа.
The aim should be to establish a universally accepted institution which adhered to the highest standards of due process and fair trial. Цель должна заключаться в учреждении пользующегося всеобщим признанием органа, который будет соблюдать самые высокие стандарты в области процессуального и материального права и справедливого судебного разбирательства.
The aim of sanctions should be to modify the behaviour of States, not to punish them. Цель санкций должна состоять в том, чтобы изменять поведение государств, а не наказывать их.
That aim would not be achieved if the effects of the recognition varied from country to country depending upon the national law. Эта цель не будет достигнута, если последствия признания будут варьироваться от страны к стране в зависимости от национального законодательства.
In this regard, an aim of the police was alleged to be to intimidate ethnic Albanians into leaving Kosovo. В этой связи утверждается, что цель полиции состоит в том, чтобы запугать этнических албанцев и вынудить их покинуть Косово.
The aim of legislation work is for criminalization to be a last resort in coping with problems. Цель законотворческой деятельности - сделать так, чтобы объявление того или иного деяния преступлением по закону являлось последним способом решения проблем.
The representatives of Chile and Denmark emphasized that the aim of the Optional Protocol was to strengthen mechanisms for the prevention of torture. Представители Дании и Чили подчеркнули, что цель факультативного протокола заключается в укреплении механизмов предупреждения пыток.
This aim was to be achieved through reliance on the principles of cooperation between States, confidentiality, independence, impartiality, universality and effectiveness. Эта цель должна быть достигнута путем использования принципов сотрудничества между государствами, конфиденциальности, независимости, беспристрастности, универсальности и эффективности.
The aim of the study is to identify external factors to individual firms which influence patterns of technology transfer. Цель исследования заключается в определении внешних по отношению к индивидуальным компаниям факторов, которые влияют на модели передачи технологии.
The aim is an absolute reduction of resources devoted to administration. Цель заключается в абсолютном сокращении объема ресурсов, выделяемых на административную деятельность.
That aim was reaffirmed by the nuclear Powers at the New York Conference extending the Treaty. Эта цель была вновь подтверждена ядерными державами на Конференции в Нью-Йорке по продлению срока действия этого Договора.
The underlying aim is to ensure that biotechnology is applied in a beneficial way. Цель состоит в том, чтобы биотехнология применялась только на благо людей.
Fourthly, the aim of a global environment partnership during the coming century should also find expression in the Charter of the United Nations. В-четвертых, цель глобального экологического партнерства в грядущем веке должна также найти выражение в Уставе Организации Объединенных Наций.
Overcoming poverty and its attendant exclusion and inequality is the primary aim of the Government of President Fujimori. Преодоление нищеты и сопровождающих ее исключенности из социальной жизни и неравенства составляют первоочередную цель правительства президента Фухимори.
Our aim is to conclude a treaty of peace based on solid grounds that can withstand the winds of change. Наша цель состоит в том, чтобы заключить мирный договор на прочной основе, который сможет выдержать всевозможные перемены.
The primary aim of inter-agency cooperation in this field should be to create or to strengthen national capacities. Главная цель межучрежденческого сотрудничества в этой области должна состоять в том, чтобы создавать или укреплять такие национальные возможности.
Its basic aim was to establish a civil society in the country. Ее основная цель заключается в создании в стране гражданского общества.
The aim is to ensure more balanced decision-making and to help young people make more open and individual choices in these areas. Цель состоит в том, чтобы добиться большей сбалансированности принимаемых решений и помочь молодым людям сделать более смелый и самостоятельный выбор в этих вопросах.
The aim of a legal instrument to deal with ERW would be twofold. Цель правового документа по ВПВ носила бы двоякий характер.
The aim that current legislation assigns to the prison system is security, in a context of protection of society. Цель, которую действующее законодательство ставит перед пенитенциарными службами, состоит в обеспечении безопасности в контексте защиты общества.