| The aim of the Convention is not to criminalize political or religious beliefs. | Цель Конвенции заключается не в том, чтобы объявить преступными те или иные политические или религиозные убеждения. |
| Its aim is to correct medically diagnosed infertility. | Цель ее заключается в том, чтобы преодолеть бесплодие, патологический характер которого установлен медицинским путем. |
| The aim of the Notes was to assist arbitration professionals. | З. Цель Комментариев состоит в том, чтобы оказать помощь специалистам в области арбитража. |
| The aim in those systems was to avoid successive competitions at greater cost. | Цель подобных систем состоит в том, чтобы избежать проведения последовательных состязательных процедур, требующих значительных затрат. |
| The aim is to develop a closer working relationship. | Цель заключается в том, чтобы установить более тесные рабочие контакты. |
| The aim is to enhance and promote both tangible and intangible cultural resources. | Цель заключается в том, чтобы укреплять и развивать как материальные, так и нематериальные культурные ресурсы. |
| This aim should underlie our exit strategy. | Эта цель должна лежать в основе нашей стратегии выхода. |
| His aim had been to open debate on an important topic of concern. | Его цель, тем не менее, состоит в том, чтобы содействовать проведению обсуждения идей по предмету, который является и важным, и вызывающим озабоченность. |
| The aim was to foster social cohesion while recognizing and protecting diversity. | Цель состоит в том, чтобы содействовать социальной сплоченности, признавая и защищая при этом индивидуальную самобытность. |
| Its aim is better understanding, tolerance and respect for different opinions. | Его цель - улучшение понимания, повышение терпимости и укрепление уважения к различным точкам зрения. |
| Its aim was to support Member States in formulating their national policies and programmes. | Его цель заключалась в том, чтобы оказать поддержку государствам-членам при разработке ими своей национальной политики и программ. |
| Our aim is addressing all issues before the Council. | Наша цель - решение всех вопросов, находящихся на рассмотрении Совета. |
| The aim is thus to increase awareness of the legal grounds for fixed-term contracts. | Ее цель заключается, таким образом, в повышении осведомленности о правовых основаниях для заключения срочных трудовых договоров. |
| We welcome today's confirmation that the United States supports this aim. | И мы приветствуем сегодняшнее подтверждение на тот счет, что Соединенные Штаты поддерживают эту цель. |
| Their aim is to train members and officers. | Их цель состоит в подготовке членов и должностных лиц партий. |
| The aim of this proposal is to prompt such a discussion. | Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы инициировать обсуждение этих вопросов и продвинуться вперед в этом направлении. |
| The aim of such strengthening should be to increase country responsiveness and implementation. | Цель такого усилении будет заключаться в более активном реагировании со стороны стран и укрепление их практической деятельности. |
| The aim is to subsidize youth projects run by youth associations. | Цель состоит в дотационном финансировании проектов по проблематике молодежи, которые осуществляются под руководством молодежных ассоциаций. |
| The aim is to achieve simplification and greater flexibility. | Цель состоит в том, чтобы сделать эти правила более простыми и гибкими. |
| The aim was to enforce schooling. | Цель его заключается в том, чтобы стимулировать посещение школы. |
| The aim was to protect women whose lives were at risk. | Цель состоит в том, чтобы защитить женщин, жизнь которых находится в опасности. |
| The aim is to encourage country-based integrated and coordinated programming and delivery. | Цель заключается в том, чтобы содействовать разработке комплексных и скоординированных программ с учетом условий страны и предоставлению технической помощи. |
| In terms of processes, the contact group agreed that the aim of Article 7 was to reduce mercury demand. | В отношении процессов контактная группа сочла, что цель статьи 7 - обеспечить сокращение спроса на ртуть. |
| The aim was to make development, not just aid, effective. | Цель состоит в том, чтобы сделать процесс развития - а не только помощь - эффективной. |
| The aim is to establish an initial reserve which will contribute towards funding the overall liability. | Цель состоит в том, чтобы создать первоначальные резервы для того, чтобы обеспечить финансирование общих финансовых обязанностей. |