| The aim is to continually update them on the security situation in UNAMSIL. | Цель заключается в том, чтобы предоставлять им на постоянной основе обновленную информацию о положении в плане безопасности в МООНСЛ. |
| The aim is to compensate for intentional or specific discrimination in the past that still has repercussions today. | Цель заключается в компенсации международной или конкретной дискриминации в прошлом, которая до сих пор имеет последствия. |
| Critics of equality of opportunity find that the aim should be to fix the outcomes of the decision-making processes. | Критики концепции равенства возможностей считают, что цель должна заключаться в определении результатов процессов принятия решений. |
| Our fundamental aim must be to address the root causes of the tensions and conflict in Kosovo. | Наша главная цель должна заключаться в том, чтобы устранить коренные причины напряженности и конфликта в Косово. |
| The aim is to implement an urgent programme to limit and control arms in the region. | В данном случае цель заключается в осуществлении уже в ближайшее время программы по ограничению вооружений и контролю над вооружениями в регионе. |
| The aim of the early analyses is to map crater distribution according to size. | Цель первоначального анализа заключается в составлении схемы распределения кратеров по различным размерам. |
| Furthermore, the aim of the current initiative should be limited to the methods of work. | Кроме того, цель нынешней инициативы должна ограничиваться лишь методами работы. |
| That is our aim in Afghanistan and in the region. | Это наша цель в Афганистане и в регионе. |
| In Vienna we acknowledged that the aim of terrorism is, among other things, the destruction of human rights. | В Вене мы признали, что цель терроризма заключается, помимо прочего, в разрушении прав человека. |
| The main aim is to develop cooperation in Europe on activities relating to space debris. | Основная цель заключается в развитии сотрудничества при проведении мероприятий, связанных с космическим мусором, в Европе. |
| The aim is to put together a comprehensive programme to address HIV/AIDS within the Mano River Union Basin. | Цель состоит в том, чтобы разработать всеобъемлющую программу борьбы с ВИЧ/СПИДом в рамках стран бассейна реки Мано. |
| The aim of reform was not merely to make life simpler. | Цель реформы заключается не только в том, чтобы облегчить жизнь. |
| The aim was to improve the programming and budgetary process by making changes where changes were needed. | Цель состоит в совершенствовании процессов подготовки программы и бюджета путем внесения изменений там, где они необходимы. |
| The aim is to facilitate the adoption of EU legislation on strict environmental liability by 2003. | Цель заключается в том, чтобы способствовать принятию законодательства Европейского союза о строгой экологической ответственности к 2003 году. |
| The aim of these standards is to define emergency situations in terms of thresholds. | Цель этих норм состоит в определении уровней воздействия, при которых возникают чрезвычайные ситуации. |
| The ultimate aim is to provide UNFPA with the human resources it needs to achieve its strategic vision and goals. | Конечная цель заключается в том, чтобы обеспечить ЮНФПА людскими ресурсами, необходимыми ему для реализации его стратегических задач и целей. |
| This bill has the aim of promoting a unique policy which would provide and secure the equality of rights of men and women. | Его цель - проведение единой политики, обеспечивающей равноправие права мужчин и женщин. |
| The aim is to bring out the complementary nature of international refugee and human rights law. | Основная цель состоит в привлечении внимания к взаимодополняющему характеру международного беженского права и права в области прав человека2. |
| His delegation shared the view that the aim should be to codify secondary rules in the area of diplomatic protection. | Его делегация разделяет мнение о том, что необходимо преследовать цель кодификации вторичных норм в области дипломатической защиты. |
| The strategic aim of the programme is to upgrade the quality and level of education in rural areas. | Основная цель этой программы заключается в повышении качества и уровня образования в сельских районах. |
| The aim is to create new community facilities for mental health rehabilitation programmes. | Цель заключается в создании новых общинных сооружений для реализации программ реабилитации психически больных лиц. |
| The aim of this paper is to present some experiences with how websites can be developed for statistical presentation purposes. | Цель настоящего документа заключается в описании опыта разработки вебсайтов для целей распространения статистических данных. |
| And the aim, of course, is to achieve peace on the ground. | Цель, конечно же, состоит в том, чтобы обеспечить мир на местах. |
| Thus, the aim of the group of Friends of the Chair is to increase collaboration. | С учетом этого цель Группы друзей Председателя заключается в активизации взаимодействия. |
| Our aim is to address the underlying causes of the violence in southern Lebanon. | Наша цель - устранить коренные причины насилия на юге Ливана. |