The aim of monitoring is to operate joint monitoring stations in North-East Asia as well as to process and analyze the collected data. |
Цель мониторинга заключается в использовании станций совместного мониторинга в Северо-Восточной Азии и в обработке и анализе собранных данных. |
The aim of the report was to review and extend the knowledge on endpoints and indicators for use in future integrated assessments in support of effects-based policies. |
Цель доклада заключается в обобщении и расширении объема знаний о конечных критериях оценки и показателях, которые будут использоваться в будущем при проведении комплексных оценок в поддержку стратегий, ориентированных на воздействие. |
The aim of the Programme will be to revitalize the UNDP policy infrastructure; increase the decentralization of programme support services to the regional level; and buttress country office capacities. |
Цель Программы будет заключаться в том, чтобы активизировать стратегическую инфраструктуру ПРООН; усилить децентрализацию услуг по поддержке программ на региональном уровне; и нарастить потенциал страновых отделений. |
The aim was to contribute to the realization of children's rights by fostering an enabling and protective environment in those Non-Self-Governing Territories. |
Цель работы заключалась в содействии реализации прав детей путем создания благоприятных условий и обеспечения защиты в этих несамоуправляющихся территориях. |
The aim of UNICEF humanitarian action was to effectively respond to humanitarian situations to save lives, protect rights and address vulnerabilities in a more systematic way. |
Цель гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ заключается в более систематическом принятии эффективных мер в ответ на гуманитарные ситуации для спасения жизни людей, защиты прав и устранения факторов уязвимости. |
The aim should be to ensure that development initiatives are sustainable by strengthening individuals' and families' income generation potential. |
Цель при этом должна заключаться в том, чтобы обеспечить устойчивость инициатив по содействию развитию путем расширения возможностей отдельных лиц и семей для получения дохода. |
The aim of this programme is to create unified electronic record system for 107 primary health-care centres, 6 general hospitals and 32 specialist hospitals. |
Цель этой программы заключается в создании единой системы электронного архивирования для 107 центров первичного медико-санитарного обслуживания, 6 больниц общего профиля и 32 специализированных больниц. |
The aim was to place unemployed persons in need of activation and support, and those with obstacles to placement, on the labour market. |
Цель состояла в том, чтобы вывести на рынок труда безработных, нуждающихся в активизации и поддержке, а также лиц, сталкивающихся с препятствиями к трудоустройству. |
The aim is to strengthen municipal authorities' policy strategies through, for example, regional plans describing their policies on specific issues such as child abuse and domestic violence. |
Его цель состоит в содействии укреплению политической стратегии муниципальных органов власти, например, путем разработки региональных планов, включающих описание их политики в таких конкретных вопросах, как жестокое обращение с детьми и насилие в семье. |
The aim is for them to be able to follow as soon as possible the full range of courses in a regular class. |
Цель состоит в том, чтобы они как можно быстрее приступили к обучению в полном объеме в обычном учебном классе. |
The primary aim of this Strategy is to minimise the harm caused by drug and alcohol misuse by Bailiwick residents of all ages. |
Ее основная цель - сводить к минимуму ущерб, причиняемый в результате злоупотребления наркотиками и алкоголем со стороны жителей бейливика, относящихся ко всем возрастным группам. |
The aim is to be to benefit career development among women and to give support to women who choose to advance to various management levels. |
Цель состоит в том, чтобы способствовать развитию карьеры женщин и оказывать поддержку женщинам, которые хотят перейти на различные руководящие должности. |
The aim is to engage in evidence-based advocacy to improve the quality of life of people living with HIV. |
Цель состоит в том, чтобы добиваться повышения качества жизни людей с ВИЧ-инфекцией на основе распространения научных знаний. |
The aim of the economic crime prevention programme was to increase the effectiveness of the instruments to prevent and combat economic crime in specific areas. |
Цель этой программы - повысить эффективность инструментов предотвращения экономических преступлений в конкретных областях и борьбы с ними. |
The aim is to introduce both projects, cover the overlap and differences in scope and methodology between them, and present some results. |
Цель заключается в описании двух проектов с указанием их схожих черт и различий по охвату и методологии, а также в представлении некоторых результатов. |
The main aim of the Group's work was to develop systemic approaches to preventing any manifestations of intolerance or prejudice towards individuals on account of their ethnicity. |
Основная цель ее деятельности - разработка системных подходов по предотвращению любых проявлений нетерпимости или предубежденного отношения к лицам по причине их национальной принадлежности. |
Our aim will be to help improve the resource endowments of the poor and boost their prospects for employment and livelihoods. |
Наша цель будет заключаться в повышении обеспеченности малоимущих ресурсами и в улучшении их перспектив в отношении занятости и средств к существованию. |
Both provide a roadmap for the further development of education with the aim of making solid progress towards achieving Millennium Development Goal 2 by 2015. |
Оба документа служат «дорожной картой» дальнейшей деятельности по развитию образования и преследуют цель к 2015 году добиться значительного прогресса в достижении цели 2 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The aim is to help children to get through school so that there would be fewer cases of early leavers. |
При этом ставится цель помочь детям полностью пройти школьный курс обучения, с тем чтобы уменьшить число детей, преждевременно уходящих из школы. |
The aim is to develop and upgrade innovative and alternative forms of education to better integrate Roma children and students into the educational system. |
Цель проекта состоит в разработке новых и совершенствовании альтернативных форм образования для улучшения процесса интеграции детей и учащихся рома в систему образования. |
Government of the Islamic Republic of Afghanistan currently has taken under work different programs, major aim of which is increasing women in general sectors. |
Правительство Исламской Республики Афганистан в настоящее время осуществляет различные программы, главная цель которых - увеличение числа женщин в общих секторах экономики. |
The aim of the project is to identify high risk victims and ensure better protection for them from further abuse through multi-agency coordination. |
Цель проекта - выявление жертв, подвергающихся высокому риску, и обеспечение более эффективной защиты для них от дальнейшего жестокого обращения посредством межведомственной координации. |
The aim of the programme is to stimulate job creation and entrepreneurship among the population with a greater difficulty in accessing labour market, including women. |
Цель этой программы состоит в стимулировании создания рабочих мест и предпринимательства среди тех слоев населения, которые испытывают большие трудности в доступе к рынку труда, включая женщин. |
The aim of the Plan is to encourage the mainstreaming of a gender focus in the public policies of the State. |
Цель Плана - содействовать реализации мероприятий, которые обеспечили бы повсеместное применение гендерного подхода в проводимой государством политике. |
The aim of the study was to promote the care of persons with disabilities and their integration into their respective societies without discrimination. |
Цель исследования заключалась в содействии интеграции таких лиц в общество без какой бы то ни было дискриминации. |