Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim is to inform Parties of income and expenditure and the results achieved as at 30 June 2013. Его цель заключается в том, чтобы проинформировать Стороны о поступлениях и расходах, а также о результатах, достигнутых до 30 июня 2013 года.
The aim of the workshop was to initiate a discussion on the approaches to and methods of quantifying the economic, environmental, social and political benefits of transboundary water cooperation. Цель этого рабочего совещания состояла в том, чтобы инициировать дебаты по подходам и методам количественного измерения экономических, экологических, социальных и политических выгод трансграничного водного сотрудничества.
A key aim of the summit was to bring young leaders together to showcase how they are using information and communications technology for social good. Основная цель саммита состояла в том, чтобы собрать вместе молодых лидеров и показать, как они используют информационные и коммуникационные технологии для достижения общественного блага.
Its aim was to ensure that its employees had the most advanced and innovative technology to innovate, collaborate and create solutions that satisfied customers. Цель компании состоит в том, чтобы обеспечить доступ своих сотрудников к самой совершенной технологии для разработки инновационных подходов, взаимодействия и поиска решений, удовлетворяющих требованиям клиентов.
The aim of this component is to establish the inter-agency working agreements and legal frameworks to facilitate access to and use of geospatial information. В рамках этого компонента ставится цель разработки межведомственных рабочих соглашений и создания правовых основ для содействия доступу к геопространственной информации и ее использованию.
The main aim consists of strengthening the employment services, increasing the efficiency of networks between institutions and service providers, both public and private. Основная цель состоит в укреплении служб по трудоустройству и повышении эффективности работы сетей как государственных, так и частных учреждений поставщиков услуг.
The specific aim is also to sensitize and promote prevention strategies against violence, particularly IPV; Ставится также конкретная цель информирования и продвижения стратегий предупреждения насилия, в частности со стороны интимных партнеров;
The aim was to create a seamless transport system that resulted in better mobility, less congestion and more safety and security. Цель заключается в создании бесперебойной системы перевозок, позволяющей обеспечить более широкую мобильность, меньшую загруженность и более надежную охрану и безопасность.
The aim is to present a clear overview of current trends in regional organizations' approaches to the free movement of people. Его цель состоит в том, чтобы осуществить полный обзор нынешних тенденций в используемых региональными организациями подходах к свободному передвижению людей.
Its main aim is to bridge the gender pay gap to at least 15 per cent by the year 2015. Ее основная цель заключается в том, чтобы к 2015 году сократить гендерный разрыв в оплате труда по крайней мере до 15%.
The aim of the Association was to help these organizations make their projects more marketable by improving the quality of the goods, the production methods and the marketing strategies. Цель Ассоциации - помочь этим организациям в повышении рыночной привлекательности их проектов путем улучшения качества товаров, производственных технологий и рыночных стратегий.
Its aim is to increase the participation of minority women in all spheres of life and help find solutions for the challenges minorities face in Norway. Его цель состоит в том, чтобы расширить участие женщин из числа меньшинств во всех сферах жизни и помочь найти решение тех проблем, с которыми меньшинства сталкиваются в Норвегии.
The aim is to contribute to effective implementation, as well as the scaling-up and scaling-out of good practices and success stories. Цель состоит в том, чтобы способствовать эффективному осуществлению, а также расширению масштабов и сферы применения добросовестной практики и примеров успеха.
The aim of this paper is to identify some important success factors for the SEEA-CF implementation process based on the experience of Statistics Netherlands. З. Цель настоящего документа заключается в описании некоторых важных факторов успеха процесса внедрения СЭЭУ, исходя из опыта Статистического управления Нидерландов.
As such, the overall aim of the Action Plan was to support States parties in meeting their obligations. Таким образом, общая цель Плана действий состоит в том, чтобы поддержать государства-участники в выполнении их обязательств.
It considers that the obvious aim of the first set of charges was to deprive him of his liberty, pending a trial. Он считает, что цель этих первых обвинений со всей очевидностью заключалась в том, чтобы лишить его свободы до судебного разбирательства.
The aim is to increase the effectiveness of the main programmes of the Organization by altering their content and reviewing their objectives as required. Цель заключается в повышении эффективности основных программ Организации путем изменения их содержания и пересмотра их целей, если в этом возникает необходимость.
The aim of the draft resolution was to call on Member States to establish a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty. Цель проекта резолюции - призвать государства-члены ввести мораторий на применение смертной казни с целью ее отмены.
The aim of this session was to discuss issues such as: Цель этого заседания состояла в обсуждении таких вопросов, как:
The aim of the curriculum is to raise awareness among gynaecologists and obstetricians around the world of the importance of women's human right to health. Цель учебной программы - повысить осведомленность гинекологов и акушеров во всем мире по вопросу о значении права человека женщин на здоровье.
The aim of this is to prevent juveniles from having to serve their sentences in prisons together with adults or in total isolation. Цель в данном случае заключается в том, чтобы не допустить содержания отбывающих срок наказания несовершеннолетних в тюрьмах вместе с совершеннолетними или в полной изоляции.
The aim is to evaluate what measures are needed to improve the conditions of detention for persons temporarily held in police custody. Цель этой программы заключается в определении того, какие меры необходимы для улучшения условий содержания лиц, находящихся под стражей в полиции.
The aim of both the obligation to extradite or prosecute and the principle of universal jurisdiction was to combat impunity in respect of certain types of crimes against the international community. Общая цель обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование и принципа универсальной юрисдикции состоит в противодействии безнаказанности в отношении определенных видов преступлений против международного сообщества.
The aim is to complete the negotiations on the Nordic Sami Convention by the end of 2016. Ставиться цель завершить переговоры по Конвенции о правах коренных народов для саами к концу 2016 года.
The aim is twofold: to increase statistical knowledge and analytics in the public administration and to train future users of official statistics. Она преследует двоякую цель: повышение уровня статистических знаний и аналитического потенциала государственной администрации и подготовка будущих пользователей официальной статистики.