They are an aim and goal in themselves, and they are what people want. |
Они составляют цель саму в себе и то, чего хотят люди. |
The aim was to provide a framework for internal discussions and external consultations on current and emerging issues of international humanitarian law, including its applicability to the fight against terrorism. |
Цель проекта заключалась в создании основ для внутреннего обсуждения и внешних консультаций по текущим и возникающим проблемам международного гуманитарного права, включая его применимость к борьбе против терроризма. |
Another aim is to promote a sharing of parental responsibilities and gender equality on the labour market |
Другая цель Закона заключается в пропагандировании совместной ответственности родителей и равенства мужчин и женщин на рынке труда. |
This project was now being piloted in a number of countries, with the aim of going global in 2005. |
Этот проект в настоящее время осуществляется на экспериментальной основе в ряде стран, а в 2005 году поставлена цель достижения его глобального охвата. |
The aim was to promote gender equality and good democratic governance and to strengthen management in the business sector and the competitiveness of companies. |
Поставленная цель заключается в содействии установлению гендерного равенства и в налаживании надлежащего демократического управления, а также в укреплении процесса управления сектором торговли и в повышении конкурентоспособности предприятий. |
We will continue to cooperate actively with the United Nations Mission in Kosovo so that this aim can finally be attained. |
Мы будем продолжать активно сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций в Косово, с тем чтобы эта цель могла быть, наконец, достигнута. |
However, this also implies a further aim, i.e. to ensure the international carriage of dangerous goods where a transport operation in accordance with these requirements is performed. |
Это подразумевает, однако, и вторую цель - обеспечение международных перевозок опасных грузов, когда перевозки осуществляются в соответствии с этими требованиями. |
The aim of the Committee is to harmonise legal, financial and punitive measures in its member states, relying on the relevant international standards. |
Цель Комитета состоит в согласовании правовых, финансовых и карательных мер в государствах-членах на основе существующих международных стандартов. |
An association whose aim is the violent overthrow of the existing State authority throughout the territory of the Republic of Azerbaijan or in any part of Azerbaijani territory is prohibited. |
Запрещается объединение, преследующее цель насильственно свергнуть законную государственную власть на всей территории Азербайджанской Республики или в какой-либо ее части. |
More specifically, the aim of this paper is to use the Afghan example to identify loopholes in Amended Protocol II to the CCW Convention. |
В более конкретном плане цель настоящего документа состоит в том, чтобы использовать афганский пример для выявления лазеек в пересмотренном Протоколе II к Конвенции КОО. |
Its aim is to minimise the likelihood of inadvertent civilian casualties by increasing the chance of recognition of mine hazards during passage of a route or an area. |
Его цель состоит в минимизации вероятности нечаянных гражданских потерь за счет повышения шанса на распознавание минных опасностей при прохождении по маршруту или району. |
The overarching aim of cultural policy is therefore to cultivate and improve human coexistence and cohesion through the creation, preservation, and sustenance of cultural values. |
Таким образом, общая цель культурной политики заключается в воспитании и совершенствовании навыков сосуществования между людьми и умения взаимодействовать на основе создания, сохранения и обеспечения культурных ценностей. |
The aim is to organize educational activities in the various regions; |
Ее цель состоит в организации образовательных мероприятий в различных регионах; |
The main aim of the forum was to promote and advocate implementation of the Habitat Agenda and exchange experiences and ideas on shelter and housing development. |
Главная цель форума заключалась в поощрении и пропаганде осуществления Повестки дня Хабитат и обмене опытом и идеями относительно жилья и развития жилищного сектора. |
The main aim is to determine whether the set objectives and targets for the work programme have been achieved at the end of the biennium. |
Основная цель состоит в определении того, были ли выполнены на конец соответствующего двухгодичного периода намеченные в программе работы цели и задачи. |
The overall aim of the emission inventory improvement programme is to ensure that all national emission inventories are of high quality and fulfil these criteria. |
Общая цель программы улучшения кадастров выбросов заключается в обеспечении того, чтобы все национальные кадастры выбросов были высокого качества и отвечали указанным критериям. |
A study in 2002 in several European countries showed that the aim of producing maps of critical loads and their exceedances was not unrealistic. |
Результаты исследования, проведенного в 2002 году в ряде европейских стран, свидетельствуют о том, что цель, заключающаяся в подготовке карт критических нагрузок и уровней их превышения, отнюдь не является нереальной. |
The aim of the review is to provide a synthesis of assessments on technological developments related to basic obligations in articles 3 and 4. |
Цель данного обзора будет состоять в подготовке обобщения оценок технических достижений, касающихся основных обязательств, зафиксированных в статьях 3 и 4. |
The campaign targeted all sectors of the public, with the aim of stimulating interest in the subject of racism and a debate on this problem. |
Эта кампания была адресована всем слоям населения, а ее цель состояла в том, чтобы пробудить интерес к проблеме расизма и обсуждению сопутствующей проблематики. |
Had the aim of structural progress prevailed, it was likely that a greater number of countries would have graduated from LDC status. |
Если бы во главу угла была поставлена цель достижения структурного прогресса, скорее всего больше стран уже вышли бы из категории НРС. |
The aim was to assist women who had come to Belarus to escape from persecution and war in their own countries. |
Цель проекта - предоставить помощь женщинам, которые оказались в нашей стране, спасаясь от преследований и войны на родине. |
The basic aim was to integrate and allow recognition by Portugal of the jurisdiction of the International Criminal Court. |
Цель этого пересмотра заключалась главным образом в том, чтобы включить в Конституцию положения о признании Португалией юрисдикции Международного уголовного суда. |
The ultimate aim would be to identify common denominators so as to build an evolving consensus that would allow our Conference to discharge its negotiating mandate. |
Конечная цель состояла бы в том, чтобы идентифицировать общие знаменатели, способные сформировать эволютивный компромисс, который позволял бы нашей Конференции исполнять свой переговорный мандат. |
The aim is to have a third of all students housed in student halls of residence by 2005. |
Поставлена цель к 2005 году - обеспечить, чтобы треть всех учащихся высших учебных заведений проживала в студенческих общежитиях. |
The aim is to establish a total of 20-30 level-2 sites over Europe by 2009. |
Поставлена цель создать к 2009 году на территории Европы в общей сложности 20-30 объектов уровня 2. |