Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
They are an aim and goal in themselves, and they are what people want. Они составляют цель саму в себе и то, чего хотят люди.
The aim was to provide a framework for internal discussions and external consultations on current and emerging issues of international humanitarian law, including its applicability to the fight against terrorism. Цель проекта заключалась в создании основ для внутреннего обсуждения и внешних консультаций по текущим и возникающим проблемам международного гуманитарного права, включая его применимость к борьбе против терроризма.
Another aim is to promote a sharing of parental responsibilities and gender equality on the labour market Другая цель Закона заключается в пропагандировании совместной ответственности родителей и равенства мужчин и женщин на рынке труда.
This project was now being piloted in a number of countries, with the aim of going global in 2005. Этот проект в настоящее время осуществляется на экспериментальной основе в ряде стран, а в 2005 году поставлена цель достижения его глобального охвата.
The aim was to promote gender equality and good democratic governance and to strengthen management in the business sector and the competitiveness of companies. Поставленная цель заключается в содействии установлению гендерного равенства и в налаживании надлежащего демократического управления, а также в укреплении процесса управления сектором торговли и в повышении конкурентоспособности предприятий.
We will continue to cooperate actively with the United Nations Mission in Kosovo so that this aim can finally be attained. Мы будем продолжать активно сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций в Косово, с тем чтобы эта цель могла быть, наконец, достигнута.
However, this also implies a further aim, i.e. to ensure the international carriage of dangerous goods where a transport operation in accordance with these requirements is performed. Это подразумевает, однако, и вторую цель - обеспечение международных перевозок опасных грузов, когда перевозки осуществляются в соответствии с этими требованиями.
The aim of the Committee is to harmonise legal, financial and punitive measures in its member states, relying on the relevant international standards. Цель Комитета состоит в согласовании правовых, финансовых и карательных мер в государствах-членах на основе существующих международных стандартов.
An association whose aim is the violent overthrow of the existing State authority throughout the territory of the Republic of Azerbaijan or in any part of Azerbaijani territory is prohibited. Запрещается объединение, преследующее цель насильственно свергнуть законную государственную власть на всей территории Азербайджанской Республики или в какой-либо ее части.
More specifically, the aim of this paper is to use the Afghan example to identify loopholes in Amended Protocol II to the CCW Convention. В более конкретном плане цель настоящего документа состоит в том, чтобы использовать афганский пример для выявления лазеек в пересмотренном Протоколе II к Конвенции КОО.
Its aim is to minimise the likelihood of inadvertent civilian casualties by increasing the chance of recognition of mine hazards during passage of a route or an area. Его цель состоит в минимизации вероятности нечаянных гражданских потерь за счет повышения шанса на распознавание минных опасностей при прохождении по маршруту или району.
The overarching aim of cultural policy is therefore to cultivate and improve human coexistence and cohesion through the creation, preservation, and sustenance of cultural values. Таким образом, общая цель культурной политики заключается в воспитании и совершенствовании навыков сосуществования между людьми и умения взаимодействовать на основе создания, сохранения и обеспечения культурных ценностей.
The aim is to organize educational activities in the various regions; Ее цель состоит в организации образовательных мероприятий в различных регионах;
The main aim of the forum was to promote and advocate implementation of the Habitat Agenda and exchange experiences and ideas on shelter and housing development. Главная цель форума заключалась в поощрении и пропаганде осуществления Повестки дня Хабитат и обмене опытом и идеями относительно жилья и развития жилищного сектора.
The main aim is to determine whether the set objectives and targets for the work programme have been achieved at the end of the biennium. Основная цель состоит в определении того, были ли выполнены на конец соответствующего двухгодичного периода намеченные в программе работы цели и задачи.
The overall aim of the emission inventory improvement programme is to ensure that all national emission inventories are of high quality and fulfil these criteria. Общая цель программы улучшения кадастров выбросов заключается в обеспечении того, чтобы все национальные кадастры выбросов были высокого качества и отвечали указанным критериям.
A study in 2002 in several European countries showed that the aim of producing maps of critical loads and their exceedances was not unrealistic. Результаты исследования, проведенного в 2002 году в ряде европейских стран, свидетельствуют о том, что цель, заключающаяся в подготовке карт критических нагрузок и уровней их превышения, отнюдь не является нереальной.
The aim of the review is to provide a synthesis of assessments on technological developments related to basic obligations in articles 3 and 4. Цель данного обзора будет состоять в подготовке обобщения оценок технических достижений, касающихся основных обязательств, зафиксированных в статьях 3 и 4.
The campaign targeted all sectors of the public, with the aim of stimulating interest in the subject of racism and a debate on this problem. Эта кампания была адресована всем слоям населения, а ее цель состояла в том, чтобы пробудить интерес к проблеме расизма и обсуждению сопутствующей проблематики.
Had the aim of structural progress prevailed, it was likely that a greater number of countries would have graduated from LDC status. Если бы во главу угла была поставлена цель достижения структурного прогресса, скорее всего больше стран уже вышли бы из категории НРС.
The aim was to assist women who had come to Belarus to escape from persecution and war in their own countries. Цель проекта - предоставить помощь женщинам, которые оказались в нашей стране, спасаясь от преследований и войны на родине.
The basic aim was to integrate and allow recognition by Portugal of the jurisdiction of the International Criminal Court. Цель этого пересмотра заключалась главным образом в том, чтобы включить в Конституцию положения о признании Португалией юрисдикции Международного уголовного суда.
The ultimate aim would be to identify common denominators so as to build an evolving consensus that would allow our Conference to discharge its negotiating mandate. Конечная цель состояла бы в том, чтобы идентифицировать общие знаменатели, способные сформировать эволютивный компромисс, который позволял бы нашей Конференции исполнять свой переговорный мандат.
The aim is to have a third of all students housed in student halls of residence by 2005. Поставлена цель к 2005 году - обеспечить, чтобы треть всех учащихся высших учебных заведений проживала в студенческих общежитиях.
The aim is to establish a total of 20-30 level-2 sites over Europe by 2009. Поставлена цель создать к 2009 году на территории Европы в общей сложности 20-30 объектов уровня 2.