| The aim of the meeting was to increase mutual understanding on approaches for forest certification. | Цель этого совещания заключалась в улучшении взаимопонимания относительно подходов к сертификации лесов. |
| The aim of this meeting was to develop a catalogue of detention standards and conditions. | Цель этого совещания состояла в разработке перечня стандартов и условий содержания под стражей. |
| The aim of the network is: | Цель работы Сети заключается в том, чтобы: |
| The main aim of this harmonization initiative is to provide common, simpler and more flexible regulations and rules. | Основная цель этой инициативы по согласованию заключается в том, чтобы сделать эти положения и правила общими, более простыми и более гибкими. |
| A further aim of such assistance must be to provide sustainable energy services to meet local needs and to stimulate enterprise and job creation. | Еще одна цель такой помощи должна заключаться в оказании на устойчивой основе услуг в области энергоснабжения для удовлетворения местных потребностей и стимулирования создания пред-приятий и рабочих мест. |
| The aim is to avoid activities being carried out outside the official budgetary framework. | Цель состоит в том, чтобы избежать осуществления деятельности вне рамок официальных рамок составления бюджета. |
| The aim is to establish a roster of candidates to avoid repetitive selection exercises and facilitate administrative procedures. | Цель заключается в составлении реестра кандидатов, с тем чтобы избежать необходимости повторения процесса отбора и упростить административные процедуры. |
| The aim of the monitoring and evaluation regime is to provide qualitative and quantitative information to illustrate that training is a strategic and cost-effective investment in peacekeeping. | Цель режима мониторинга и оценки состоит в том, чтобы скомпилировать качественные и количественные сведения, которые показывают, что учебная подготовка является стратегическим и эффективным вкладом в поддержание мира. |
| The ultimate aim must be to prevent acts of torture and ill-treatment before they occur. | Конечная цель должна заключаться в предотвращении актов пыток и плохого обращения, до того как они происходят. |
| The aim is to eliminate barriers against the free trade of equipment and services. | Цель заключается в устранении барьеров свободной торговле оборудованием и услугами. |
| The aim is to eliminate barriers to trade of products in this sector. | Цель заключается в устранении барьеров свободной торговле изделиями в этом секторе. |
| The main aim of the alliance is to sensitize and mobilise all of the parties actively involved. | Главная цель Альянса состоит в просвещении и мобилизации всех сторон, активно участвующих в процессе. |
| The aim was to demonstrate the Hungarian results achieved in promoting equality between women and men. | Цель состояла в демонстрации достигнутых Венгрией результатов в поощрении равенства между женщинами и мужчинами. |
| Its main aim is to guarantee the fair access of women to public offices. | Ее основная цель - обеспечение доступа женщин к государственным должностям на справедливой основе. |
| The aim is to computerize the distribution centres in 120 towns in 14 governorates (wilayas). | Поставленная цель заключается в компьютеризации пунктов выдачи в 120 населенных пунктах 14 штатов. |
| The aim is to reduce the overall number of UNAMA staff in Afghanistan without compromising support to execution of the mandate. | Цель этой меры состоит в том, чтобы сократить общее число сотрудников МООНСА в Афганистане без нанесения ущерба оказанию поддержки осуществлению мандата. |
| The aim is to illustrate different ethical approaches and a pluralist spectrum of opinion. | Цель Совета заключается в том, чтобы продемонстрировать различные этические подходы и плюрализм мнений. |
| Their aim was the more effective management of domestic violence and trafficking cases. | Цель этих мероприятий заключалась в повышении эффективности расследования дел, связанных с насилием в семье и торговлей людьми. |
| The aim is to have a foundation for a comprehensive evidence based gender equality policy for the future Norway. | Преследуемая цель заключается в создании фундамента для всеобъемлющей, основанной на объективной информации политики по обеспечению гендерного равенства в будущем норвежском обществе. |
| The aim is to make these programmes available on a nationwide basis. | Преследуемая цель заключается в том, чтобы такие программы осуществлялись на общегосударственной основе. |
| The aim of the programme is to enable more individuals in this group to enter employment. | Цель Программы - позволить большему числу лиц из этой группы найти работу. |
| Firstly, existing verification measures were briefly reviewed, which was also an aim of the second side event. | Прежде всего был проведен краткий обзор существующих мер проверки, что также составляло цель второго параллельного мероприятия. |
| It is the aim of this amendment to eliminate gender-specific pay disparities in federal civil service. | Цель этой поправки состоит в ликвидации гендерных различий в оплате труда на федеральной гражданской службе. |
| The aim of the meetings was to clearly and comprehensively define guidelines for constitutional reforms and their inclusion into entity constitutions. | Цель этих встреч заключалась в том, чтобы четко и всесторонне определить руководящие принципы конституционной реформы и способы их включения в конституции образований. |
| The aim of these amendments is to equalise the rights for all persons, regardless of the place of residence. | Цель этих поправок заключается в том, чтобы уравнять права всех лиц независимо от места их жительства. |