Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The specific aim must be to create new opportunities for developing countries to earn higher incomes through their own efforts as participants in the global trading system. Конкретная цель должна состоять в создании для развивающихся стран новых возможностей по увеличению доходов своими собственными силами путем участия в глобальной торговой системе.
Our aim is to encourage people to be alert to possible indications of child abuse and to assist our efforts to prevent it. Цель заключается в поощрении своевременного реагирования общественности на возможные проявления жестокого обращения с детьми и оказания ими помощи государству в его усилиях по предупреждению этого явления.
I aim'd so near when I supposed you loved. Я так и думал: в цель попал я верно.
You admit that is your ultimate aim, a federation? Значит, признаёте, что ваша конечная цель - федерация?
Really, our aim and our responsibility has to be to show people how really to lead and live healthier lives. Действительно, наша цель и наша обязанность показать людям как необходимо качественно жить и управлять своим здоровьем.
The aim is to find your perfect partner... or partners! Цель - найти своего идеального партнера... или партнеров!
National Service Scheme is a central programme run with an aim of "Personality development through social service". Данный фонд является специализированной организацией, цель которого - поддержание программы «Гражданство через инвестиции».
Although the initial aim had been to treat patients with tuberculosis, most of the patients treated suffered from some form of paralysis. Лечение проводилось бесплатно на добровольной основе; хотя первоначальная цель состояла в лечении больных туберкулезом, большинство пациентов страдали и лечились от той или иной формы паралича.
Its aim is, inter alia, to raise awareness and to campaign for better accessibility to public areas, employment and training. Она преследует цель, в частности, повысить осведомленность об этой проблеме и добиваться улучшения положения с доступом в общественные места, трудоустройством и профессиональной подготовкой.
My aim is to present an airtight argument, a point of view for consideration by those I serve with no personal agenda whatsoever. Моя цель состоит в том, чтобы представить неопровержимый аргумент, точку зрения для рассмотрения тем, кому я служу без каких либо личных предпочтений.
But it occurs to me now that the Hippocratic Oath is a much more realistic aim than happiness. Сейчас так получается, что клятва Гиппократа более реалистичная цель, чем счастье.
Instead, their new aim would be to try and predict the dangers in the future, and then, find ways to avoid those risks. Их новой цель будет пытаться предсказать опасности в будущем, а затем найти способы, чтобы избежать этих рисков.
So his aim is still the same, to kill as many of my men as possible. Так что его цель все та же: убить так много моих людей, как только возможно.
The aim of the activities of the Croatian authorities is not only the ethnic cleansing and the expulsion of Serbs from their ancestral homes. Цель этих действий хорватских властей состоит не только в этнической чистке и изгнании сербов из жилищ, унаследованных ими от своих предков.
This is the prevailing rule applied in all State systems throughout the world, and its aim is to maintain order in the State. Это основное правило применяется во всех государственных системах во всем мире, и его цель заключается в поддержании порядка в государстве.
Its aim was to complete consultations before the forty-seventh session of the General Assembly and thus to maintain the momentum of the discussions held during the high-level segment. Ее цель состояла в завершении консультаций до начала сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи и в сохранении таким образом импульса, полученного в ходе обсуждений на этапе заседаний высокого уровня.
It is becoming increasingly clear that the aim of the repression is to destroy the pro-democracy movement, and the associated working-class and peasant sector. Все более очевидным становится то, что цель репрессий заключается в подавлении продемократического движения и сектора массовых крестьянских ассоциаций.
35.20 The main aim of subprogramme 1 is to ensure that a coherent policy on human rights matters is developed and maintained throughout the United Nations system. 35.20 Основная цель подпрограммы 1 заключается в разработке четкой политики в области прав человека и ее проведении во всей системе Организации Объединенных Наций.
The aim is to initiate a strategy that would make possible the achievement of the complementarity and economic integration of the African States. Их цель состоит в том, чтобы сформулировать стратегию, которая позволит обеспечить взаимодополняемость и экономическую интеграцию африканских государств.
The aim is to give small and medium industries with limited communications and data-handling capabilities easier access to the information necessary for clean production. Цель заключается в том, чтобы облегчить доступ к информации, необходимой для внедрения экологически чистого производства, мелким и средним предприятиям с ограниченными возможностями в области связи и обработки данных.
The aim of the plan is for Lebanon to regain its position among the world's upper middle-income nations by the year 2002. Цель этого плана состоит в том, чтобы Ливан "к 2002 году мог снова занять свое место среди стран мира с уровнем дохода выше среднего".
The aim of many of the projects has been to reduce the dependency of SADC on the transport routes through South Africa. Цель большинства из этих проектов заключалась в том, чтобы ослабить зависимость САДК от транспортных путей, пролегающих через Южную Африку.
The aim is to set up a regional programme for the education of children and young people with problems of backwardness, disability and other disadvantages. Цель состоит в разработке региональной программы образования для детей и подростков, имеющих умственные или физические недостатки, а также испытывающих другие трудности.
The aim of this report was to quantitatively grasp the pollutants discharged by the iron and steel industry, in order to properly execute the environmental control. Цель этого доклада заключалась в определении количества загрязнителей, сбрасываемых предприятиями черной металлургии, для должного экологического контроля.
The aim is for us to be underwater looking straight up as this happens and that's actually really quite hard. МИЛЛЕР: Наша цель - оставаться под водой и снимать снизу вверх, когда это произойдёт, и это на самом деле не так-то просто.