Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The main aim of this innovative project is to establish energy efficiency demonstration zones on former military bases for small- and medium-sized enterprises and to use communication facilities for environmental monitoring. Главная цель этого инновационного проекта - создать энергоэффективные демонстрационные зоны на бывших военных базах для мелких и средних предприятий и использовать инфраструктуру дальней связи для мониторинга окружающей среды.
The aim of the Convention is to achieve a stabilization of greenhouse gas concentrations in the atmosphere in order to prevent dangerous interference with the climate system caused by human activities. Цель этой Конвенции заключается в достижении стабилизации концентраций парникового газа в атмосфере для предотвращения тех опасных изменений в климатической системе, которые вызваны деятельностью человека.
Their aim is to help managers to define the malaria situation in their area and to develop strategies for health promotion and communication leading to community action suitable for that area. Цель руководящих принципов состоит в оказании руководителям помощи в отношении оценки положения с малярией в соответствующем районе и разработки стратегий укрепления медицинских служб и коммуникации в интересах принятия на общинном уровне наиболее приемлемых для данного района мер.
Its aim is to promote education for peace, human rights and democracy through the organization and convening of seminars, symposia and study projects. Его цель - пропагандировать мир, права человека и демократию путем организации и проведения семинаров, симпозиумов и учебных мероприятий.
The aim of this "ethnic cleansing" is to segregate and polarize the two main ethnic groups and to prevent their peaceful coexistence. Цель "этнической чистки" заключается в сегрегации и поляризации двух основных этнических групп и в недопущении их мирного сосуществования.
The aim of these efforts was to offer the good offices of the Conference on problems voiced by the Serbs. Цель этих усилий состояла в том, чтобы предложить добрые услуги Конференции в отношении проблем, о которых говорили сербы.
The aim is to avoid wasting natural resources and to put an end to the cost-free use of the environment as a receptacle for pollution. Его цель состоит в том, чтобы избежать расточения природных ресурсов и положить конец бесплатному использованию окружающей среды в качестве приемника загрязнения.
The aim is to improve the multi-user functionality of its products and to provide quick and effective cartographic support to peace-keeping and humanitarian operations. Цель заключается в том, чтобы расширить число пользователей ее продукцией и обеспечить операции по поддержанию мира и гуманитарные операции оперативной картографической поддержкой.
The aim of the project is to renovate existing physical facilities in both centres through the construction of new classrooms and dormitories and the rehabilitation of model farms. Цель этого проекта заключается в реконструкции помещения обоих центров путем строительства новых классных и спальных комнат и восстановления демонстрационных ферм.
The aim of the programme is to stimulate employment opportunities by promoting the creation and expansion of businesses, primarily in the manufacturing and other productive sectors of the economy. Цель этой программы заключается в улучшении возможностей в области трудоустройства на основе поощрения создания и увеличения числа частных предприятий, прежде всего в обрабатывающем и других производственных секторах экономики.
Advisory missions, such as those undertaken in LDCs or newly designated beneficiaries, aim primarily at identifying and strengthening existing national GSP focal points. Консультативные миссии, подобные тем, которые направлялись в НРС или новые страны-бенефициары, чаще всего ставят перед собой цель создания новых и укрепления уже действующих национальных координационных центров по ВСП.
It is expressed through the guarantee of continuing formative action, with the aim of the overall development of the individual's personality, social progress and the democratization of society. Это находит выражение в гарантированном непрерывном образовании, преследующем цель общего развития личности, общественного прогресса и демократизации общества.
The aim of the employment pension is to secure the level of consumption attained by a previously employed or self-employed person during their working life. Цель пенсии за выслугу лет заключается в поддержании уровня потребления, достигнутого ранее в течение трудовой жизни лицами, работавшими по найму или на себя.
The principal aim of the agencies' collaboration must be to provide each individual country with appropriate help in improving and expanding its educational services. Основная цель сотрудничества этих учреждений должна состоять в обеспечении каждой отдельной страны надлежащей помощью в деле усовершенствования и расширения оказываемых ею услуг в области образования.
For volatile organic compounds (VOCs), the aim is to reduce emissions by 60 per cent by the year 2000 compared to 1988. Что касается летучих органических соединений (ЛОС), то поставленная цель заключается в снижении выбросов к 2000 году на 60% по сравнению с уровнем 1988 года.
Its aim is to implement economically profitable and environmentally favourable restructuring of industrial processes in 200 to 350 manufacturing plants in each country over a period of two to four years. Цель проекта - осуществление экономически выгодной и экологически благоприятной реструктуризации промышленных процессов на 200-350 производственных предприятиях в каждой из стран в течение 2-4 лет.
The aim of this amendment is to provide the watercourse States with a concrete goal that might enable them to negotiate in an objective and useful manner. Смысл данной поправки заключается в том, чтобы установить для государств водотока конкретную цель, которая позволила бы провести объективные и плодотворные переговоры.
The aim is to build and maintain high levels of public trust, with a focus on results, value for money, and transparency of decision-making. Преследуемая цель заключается в том, чтобы добиться доверия общественности и поддерживать его на высоком уровне с упором на результаты, отдачу от вложенных средств и транспарентность процесса принятия решений.
The aim would be to achieve a more integrated Organization - one in which the central Secretariat, the regional structures and the operational entities could plan and act as one. Цель состоит в том, чтобы сделать Организацию более интегрированной, т.е. такой, в которой центральный Секретариат, региональные структуры и оперативные подразделения могли бы заниматься планированием и осуществлять деятельность, выступая как единое целое.
At the national level, the aim is to regulate the provision of education to ensure the comprehensive preparation and culture of future citizens. На национальном уровне преследуется цель обеспечения нормативной основы для целей развития системы просвещения в интересах формирования и комплексной культурной подготовки будущего гражданина.
1.1 The aim, functions and essential components of social development Цель, функции и основные компоненты социального развития
I do not know what their aim is. Не знаю, какую цель они преследуют.
The aim of such further reports will be to bring the situation up to date in respect of each State. Цель этих последующих докладов будет заключаться в том, чтобы получить информацию, позволяющую оценить положение в каждом государстве в последующий период.
The aim of the overall project is to provide technical assistance on the institutional setting and policy modalities for integrating environmental considerations into macroeconomic decision-making processes. Цель всего этого проекта в целом состоит в оказании технического содействия созданию необходимых условий - в плане укрепления организационного потенциала и выработки общей концепции - для обеспечения учета экологических соображений в процессе принятия решений по вопросам макроэкономической политики.
The British and Irish Governments share the aim of moving to all-party talks in Northern Ireland as a basis for a lasting political settlement. Правительства Великобритании и Ирландии разделяют цель перехода к переговорам с участием всех сторон Северной Ирландии в качестве основы прочного политического урегулирования.