| Our main aim is to foster fair and sustainable trade. | Наша цель - поощрение справедливой и стабильной торговли. |
| The aim of the workshop was to increase energy security in Belarus. | Цель этого рабочего совещания состояла в повышении энергобезопасности в Беларуси. |
| The aim here would be to transform the CEB into a more effective and transparent mechanism for high-level coordination and consultation. | В данном случае цель будет заключаться в преобразовании КСР в более эффективный и транспарентный механизм координации и проведения консультаций на высоком уровне. |
| Our common aim is to continue to build on what we agreed upon at the Conference. | Наша общая цель состоит в том, чтобы осуществлять и развивать далее договоренности, достигнутые на Конференции. |
| Our aim is to promote the well-being, and to strengthen the contributions, of older people in all aspects of society. | Наша цель заключается в том, чтобы обеспечивать благополучие и укреплять вклад пожилых людей во все аспекты жизни общества. |
| Its aim is to support the achievement of equality between women and men to ensure sustainable development. | Ее цель заключается в поддержке обеспечения равенства между женщинами и мужчинами в интересах устойчивого развития. |
| There are no provisions in Polish law which would specify the scope and the aim of such specific taking of evidence. | В польском законодательстве отсутствуют положения, уточняющие объем и цель такого сбора доказательств в каждом конкретном случае. |
| The aim was not to criticize countries, but to enhance dialogue and programming in human rights activities. | Цель заключается не в критике стран, а в развитии диалога и планировании действий в области прав человека. |
| Strict punishments could be imposed only if the aim could not be achieved by gentler measures. | Строгие наказания могут накладываться только в том случае, если соответствующая цель не может быть достигнута более мягкими мерами. |
| It was the aim of his organization to become a repository of information concerning alternative methods of peaceful dispute resolution. | Цель его организации заключается в том, чтобы стать хранилищем информации, касающейся альтернативных методов мирного разрешения споров. |
| The aim is to distinguish between developing and dissipating phases of clouds. | Цель заключается в том, чтобы научиться различать этапы образования и рассеивания облаков. |
| This is something to which we all aspire - the very aim that brings us here today. | К этому мы все стремимся, и эта самая цель собрала нас здесь сегодня. |
| The aim will be to develop joint activities and to ensure that refugee protection concerns are integrated fully within these broader policy areas. | Цель будет состоять в разработке совместных мероприятий и обеспечении полного учета вопросов защиты беженцев в рамках этих более широких областей политики. |
| The aim is to ensure that all parties have access to accurate economic data and information about potentially market-moving developments. | Их цель состоит в том, чтобы гарантировать всем сторонам доступ к точным экономическим данным и информации о возможных направлениях движения рынков. |
| Algeria believes that the independent review of the implementation of the New Agenda should have the aim of drawing up a balance sheet. | Алжир считает, что независимый обзор хода осуществления Новой программы должен был преследовать цель подготовки итогового документа. |
| On this view, science also has a quite different, higher aim: understanding the natural world. | На основе этого представления у науки также есть весьма другая, более высокая цель: понимание мира природы. |
| But this aim does not appear to be creating a European identity, as the euro has. | Но такая цель, как кажется, не способствует созданию европейской идентности, как это делает евро. |
| My country will continue to actively support the aim of reaching lasting peace and security in the Middle East. | Моя страна будет и впредь активно поддерживать цель достижения прочного мира и безопасности на Ближнем Востоке. |
| Poland is prepared to participate in these efforts, the aim of which is to build a world based on these principles. | Польша готова принимать участие в усилиях, цель которых заключается в строительстве мира, основанного на этих принципах. |
| The aim of our national plan is to reduce the incidence of HIV/AIDS significantly by strengthening efforts towards prevention and control. | Наш национальный план преследует цель существенно снизить уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом путем активизации усилий в области профилактики и контроля. |
| The aim, as always, was to achieve the most effective possible delivery of the programmes and activities mandated by the General Assembly. | Как всегда, цель заключается в достижении наиболее эффективного возможного осуществления программ и мероприятий, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
| Many characterize the insurgency as conducted by interahamwe extremists, and believe their aim is to continue the genocide. | Многие отзываются о повстанцах как об экстремистах-интерахамве и считают, что их цель - продолжение геноцида. |
| Its aim is to assist such individuals or candidates in acquiring additional knowledge in ocean affairs and the law of the sea. | Ее цель - помочь таким лицам или кандидатам в получении дополнительных знаний по вопросам океана и морскому праву. |
| The aim of the seminar was the exchange of information and experience on the role that youth can play towards national reconciliation. | Цель этого семинара заключалась в том, чтобы обменяться информацией и опытом по вопросу о той роли, которую может играть молодежь в деле национального примирения. |
| Its main aim was to strengthen academic cooperation and to improve university education in the region. | Ее основная цель заключалась в укреплении сотрудничества академических кругов и совершенствовании системы высшего образования в регионе. |