Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
Our main aim is to foster fair and sustainable trade. Наша цель - поощрение справедливой и стабильной торговли.
The aim of the workshop was to increase energy security in Belarus. Цель этого рабочего совещания состояла в повышении энергобезопасности в Беларуси.
The aim here would be to transform the CEB into a more effective and transparent mechanism for high-level coordination and consultation. В данном случае цель будет заключаться в преобразовании КСР в более эффективный и транспарентный механизм координации и проведения консультаций на высоком уровне.
Our common aim is to continue to build on what we agreed upon at the Conference. Наша общая цель состоит в том, чтобы осуществлять и развивать далее договоренности, достигнутые на Конференции.
Our aim is to promote the well-being, and to strengthen the contributions, of older people in all aspects of society. Наша цель заключается в том, чтобы обеспечивать благополучие и укреплять вклад пожилых людей во все аспекты жизни общества.
Its aim is to support the achievement of equality between women and men to ensure sustainable development. Ее цель заключается в поддержке обеспечения равенства между женщинами и мужчинами в интересах устойчивого развития.
There are no provisions in Polish law which would specify the scope and the aim of such specific taking of evidence. В польском законодательстве отсутствуют положения, уточняющие объем и цель такого сбора доказательств в каждом конкретном случае.
The aim was not to criticize countries, but to enhance dialogue and programming in human rights activities. Цель заключается не в критике стран, а в развитии диалога и планировании действий в области прав человека.
Strict punishments could be imposed only if the aim could not be achieved by gentler measures. Строгие наказания могут накладываться только в том случае, если соответствующая цель не может быть достигнута более мягкими мерами.
It was the aim of his organization to become a repository of information concerning alternative methods of peaceful dispute resolution. Цель его организации заключается в том, чтобы стать хранилищем информации, касающейся альтернативных методов мирного разрешения споров.
The aim is to distinguish between developing and dissipating phases of clouds. Цель заключается в том, чтобы научиться различать этапы образования и рассеивания облаков.
This is something to which we all aspire - the very aim that brings us here today. К этому мы все стремимся, и эта самая цель собрала нас здесь сегодня.
The aim will be to develop joint activities and to ensure that refugee protection concerns are integrated fully within these broader policy areas. Цель будет состоять в разработке совместных мероприятий и обеспечении полного учета вопросов защиты беженцев в рамках этих более широких областей политики.
The aim is to ensure that all parties have access to accurate economic data and information about potentially market-moving developments. Их цель состоит в том, чтобы гарантировать всем сторонам доступ к точным экономическим данным и информации о возможных направлениях движения рынков.
Algeria believes that the independent review of the implementation of the New Agenda should have the aim of drawing up a balance sheet. Алжир считает, что независимый обзор хода осуществления Новой программы должен был преследовать цель подготовки итогового документа.
On this view, science also has a quite different, higher aim: understanding the natural world. На основе этого представления у науки также есть весьма другая, более высокая цель: понимание мира природы.
But this aim does not appear to be creating a European identity, as the euro has. Но такая цель, как кажется, не способствует созданию европейской идентности, как это делает евро.
My country will continue to actively support the aim of reaching lasting peace and security in the Middle East. Моя страна будет и впредь активно поддерживать цель достижения прочного мира и безопасности на Ближнем Востоке.
Poland is prepared to participate in these efforts, the aim of which is to build a world based on these principles. Польша готова принимать участие в усилиях, цель которых заключается в строительстве мира, основанного на этих принципах.
The aim of our national plan is to reduce the incidence of HIV/AIDS significantly by strengthening efforts towards prevention and control. Наш национальный план преследует цель существенно снизить уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом путем активизации усилий в области профилактики и контроля.
The aim, as always, was to achieve the most effective possible delivery of the programmes and activities mandated by the General Assembly. Как всегда, цель заключается в достижении наиболее эффективного возможного осуществления программ и мероприятий, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
Many characterize the insurgency as conducted by interahamwe extremists, and believe their aim is to continue the genocide. Многие отзываются о повстанцах как об экстремистах-интерахамве и считают, что их цель - продолжение геноцида.
Its aim is to assist such individuals or candidates in acquiring additional knowledge in ocean affairs and the law of the sea. Ее цель - помочь таким лицам или кандидатам в получении дополнительных знаний по вопросам океана и морскому праву.
The aim of the seminar was the exchange of information and experience on the role that youth can play towards national reconciliation. Цель этого семинара заключалась в том, чтобы обменяться информацией и опытом по вопросу о той роли, которую может играть молодежь в деле национального примирения.
Its main aim was to strengthen academic cooperation and to improve university education in the region. Ее основная цель заключалась в укреплении сотрудничества академических кругов и совершенствовании системы высшего образования в регионе.