Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim of the initiative is to strengthen the environment in the Cities Alliance by demonstrating how environmental management can successfully contribute to urban development. Цель данной Инициативы заключается в укреплении природоохранных соображений в деятельности Союза городов посредством демонстрации того, как экологическое регулирование может внести успешный вклад в градостроительство.
The main aim of the Habitat Programme Manager initiative was to reduce serious constraints to the implementation of the UN-Habitat mandate resulting from its lack of substantive in-country presence. Основная цель инициативы в отношении руководителей программ Хабитат заключалась в уменьшении значительных препятствий для осуществления мандата ООН-Хабитат в результате его недостаточного реального присутствия в странах.
The aim of this report is to give the Board a comprehensive picture of WFP's response to United Nations system initiatives and resolutions. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы представить Совету полную картину деятельности ВПП по осуществлению инициатив и резолюций системы Организации Объединенных Наций.
The principal aim is to provide the population of the oblast with high-quality low-cost medicines through the network of pharmacies by reforming the pharmaceutical sector. Основная цель -обеспечение населения области основными лекарственными средствами хорошего качества по доступным ценам через аптечную сеть, путем реформирования фармацевтического сектора.
The aim is to assist Member States in designing rights-based and culturally appropriate poverty eradication policies founded upon participatory and inclusive processes at the national and local levels. Цель заключается в том, чтобы помочь государствам-членам в разработке основывающейся на правах человека и учитывающей культурные особенности политики в области искоренения нищеты, опирающейся на предусматривающие участие и преодоление социальной изоляции процессы на национальном и местном уровнях.
Mainstreaming Gender into the ESF - the main aim of this workshop was to gain greater expertise about ESF. Основная цель семинара-практикума "Учет гендерной проблематики в деятельности ЕСФ" заключалась в том, чтобы получить больше специальных знаний об этих фондах.
The aim of the present paper is to identify possible areas for discussion based on contributions from indigenous peoples during previous sessions of the Working Group. Цель настоящего документа состоит в выявлении возможных тем для обсуждения на основе докладов и сообщений коренных народов в ходе предыдущих сессий Рабочей группы.
Another aim is to make country programmes more effective in terms of focus, implementation strategies and coordination with United Nations agencies and other development partners. Другая цель заключается в том, чтобы повысить эффективность страновых программ, т.е. улучшить их направленность и стратегии реализации и координацию с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами по деятельности в области развития.
Today, the aim of non-proliferation is obvious, as it is used as a means to overthrow independent countries. Сегодня цель усилий в области нераспространения вооружений очевидна, поскольку они используются в качестве средств для свержения независимых стран.
That had been their objective since 2005, but although they still pursued that evil aim, they would never achieve it. Такую цель они преследуют с 2005 года и будут и дальше вынашивать эти порочные планы, которым никогда не суждено осуществиться.
The overarching aim of the toolbox is to maximize the positive health, environmental and societal effects of transport and reduce the negative effects. Главная цель набора инструментальных средств заключается в максимальном усилении позитивного влияния транспорта на здоровье человека, окружающую среду и гражданское общество и сокращении его негативного воздействия.
The aim of the seminar was to help journalists acquire skills for reporting on war crimes trials before the International Tribunal and local courts. Цель этого семинара заключалась в том, чтобы помочь журналистам приобрести необходимые навыки для представления репортажей о судебных разбирательствах по делам о военных преступлениях, проходящих в Международном трибунале и местных судах.
The aim of STAR is to strengthen APEC transportation security, customs and immigration cooperation, while facilitating the movement of goods and people. Цель БТАТЭС заключается в улучшении безопасности перевозок в регионе АТЭС и укреплении сотрудничества в таможенных и иммиграционных вопросах при одновременном содействии грузовым и пассажирским перевозкам.
The aim of the project is to enable communities to select their local administrations, initiate district-based reconciliation and establish district development councils throughout the country, starting with the Bay region in central Somalia. Цель этого проекта состоит в том, чтобы предоставить возможность общинам на всей территории страны, начиная с района Бай в центральной части Сомали, отбирать сотрудников для своих местных администраций, начать процесс примирения на уровне районов и создать районные советы по вопросам развития.
The main aim of the present report is to submit the second revised Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, for adoption by the Commission. Главная цель настоящего доклада - представить второй пересмотренный вариант «Принципов и рекомендаций в отношении переписей населения и жилого фонда» для принятия Комиссией.
The aim of the TIR Convention is to facilitate trade through efficient Customs procedures for transit traffic, as well as revenue protection through the provision of an international guarantee system. Цель Конвенции МДП заключается в содействии торговле благодаря повышению эффективности таможенных процедур в секторе транзитных перевозок и защите доходов при помощи международной системы гарантий.
The aim of the Development Brigade is: To accommodate, train and supervise in a residential setting young disadvantaged people and young adults who cannot be accommodated in the ordinary training institutions. Цель Бригады развития является следующей: Обеспечить размещение и обучение в воспитательных учреждениях юношей и девушек, оказавшихся в неблагоприятных условиях, и молодых взрослых мужчин, которые не могут быть приняты в обычные учебные заведения, а также надзор за ними.
The aim is to ensure that the Government can continue to account for its actions with reliable and authentic digital sources in the very long term. Цель заключается в обеспечении того, чтобы правительство могло и далее отчитываться о своей деятельности, опираясь на надежные и подлинные цифровые источники информации в весьма долгосрочной перспективе.
The latter aim was achieved through significant investment in human development and the promotion of universal social policies in health, education, sanitation and social security. Последняя цель достигалась посредством значительных инвестиций в развитие человеческого потенциала и поощрением всеобщей социальной политики в сферах здравоохранения, образования, оздоровления и социального обеспечения.
The aim of this session is to identify and describe characteristics of globalization that pose statistical challenges, to indicate short-term approaches to tackle the problems, and longer term strategies. Цель настоящего заседания заключается в выявлении и описании характеристик глобализации, которые создают статистические проблемы, с целью разработки краткосрочных подходов к решению этих проблем, а также более долгосрочных стратегий.
Its aim was to ensure that the authorities understand the basic tasks that the country would have to implement before organising the fact-finding mission. Ее цель заключалась в обеспечении того, чтобы государственные органы уяснили суть основных задач, которые эта страна должна будет осуществить до организации миссии по установлению фактов.
The overall aim of the reviews of strategies and policies is: З. Общая цель обзоров стратегий и политики заключается в следующем:
The aim of the conference will be to mobilize regional and international support for the Lebanese Government's programme of economic restructuring and political reforms. Цель конференции будет состоять в мобилизации региональной и международной поддержки программы ливанского правительства, связанной с перестройкой экономики и политическими реформами.
The aim of the workshop was to improve and strengthen the criminal justice system and justice delivery in the country. Цель этого семинара заключалась в совершенствовании и укреплении системы уголовного правосудия и отправления правосудия в стране.
The aim of this document is to illustrate the linkages between trade and gender, using a series of specific studies. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы проиллюстрировать связи между торговлей и гендерной проблематикой на примере ряда конкретных исследований.