Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
Its aim is to facilitate the negotiation of tax treaties by eliminating the need for elaborate analysis and protracted discussion of every issue ab origine in the case of each treaty. Ее цель - облегчить переговоры о налоговых договорах путем изначальной ликвидации необходимости проведения подробного анализа и длительного обсуждения каждого вопроса в случае каждого договора.
Our aim was that when the Treaty was to be reassessed in Maastricht in 1996, tourism would at last be recognized by the Community. Наша цель заключалась в том, чтобы при пересмотре договора в Маастрихте в 1996 году туризм получил бы наконец признание со стороны Сообщества.
A long-term aim should be to reduce all data collections into a regular set of questionnaires subject to inter-secretariat reviews. Долгосрочная цель состоит в том, чтобы сбор всех данных проводился на основе регулярных вопросников, периодически пересматриваемых межсекретариатской группой.
The aim is to incorporate the culture of peace into the learning and education processes by going beyond the mere transmission of knowledge. Цель этой программы заключается в пропаганде такой культуры в рамках учебно-воспитательной работы, которая не ограничивается обычной передачей знаний.
The aim was to define strategies for providing income security in old age, with an emphasis on the alleviation of poverty among older persons in high-risk groups. Цель практикума заключалась в выработке стратегий обеспечения доходов в пожилом возрасте с уделением особого внимания вопросу сокращения масштабов нищеты среди пожилых людей, входящих в группы населения, подверженного повышенному риску.
Its aim is to address the questions of democracy, human rights, economic reconstruction and security in a comprehensive and durable manner. Его цель заключается в том, чтобы решать вопросы демократии, прав человека, реконструкции экономики и безопасности на комплексной и прочной основе.
On the contrary, the aim should be to strengthen information activity overall through collaborative partnership with UNDP and other members of the United Nations country team. Напротив, цель должна заключаться в укреплении информационной деятельности в целом за счет партнерства на основе сотрудничества с ПРООН и другими членами страновой группы Организации Объединенных Наций.
The aim of such a forum would be that of identifying problematic areas which could subsequently be referred to and taken up by the General Assembly. Цель такого форума заключалась бы в определении проблемных областей, которые затем передавались бы Генеральной Ассамблее и рассматривались бы ею.
The aim is to draw up a general programme based on foreseeable training requirements taking account of the development and needs of the ESS. Цель состоит в разработке с учетом развития и потребностей ЕСС общей программы, которая бы обеспечивала удовлетворение будущих требований к подготовке.
The overall aim therefore should be a better measure of price change and not simply a reduction in bias. Таким образом, общая цель должна заключаться в обеспечении более точного измерения динамики цен, а не просто в снижении систематического отклонения.
Its aim is to train young people in such a way that, when they finish their studies, they will immediately be able to find work. Цель обучения заключается в том, чтобы по окончании цикла среднего образования молодые люди могли сразу рассчитывать на получение работы.
The aim is to prohibit employment which would interfere with schooling or would endanger children's moral development and physical health. Цель состоит в запрещении найма детей на такую работу, которая препятствовала бы их обучению в школе или пагубно сказывалась на нравственном развитии и физическом здоровье ребенка.
Its aim is to defend the social, economic, political and cultural interests of the minorities living in Estonia. Цель деятельности этой организации заключается в защите социальных, экономических, политических и культурных интересов меньшинств, проживающих в Эстонии.
The aim is to provide opportunities for elderly people to socialize, to take part in active recreation, to continue their education and to find employment. Цель заключается в создании возможностей для престарелых участвовать в жизни общества, активно отдыхать, продолжать свое образование и заниматься трудовой деятельностью.
The aim is to reduce banks' existing exposure to the domestic property sector, thus releasing funds for new loans. Цель заключается в сокращении существующего воздействия сектора недвижимости на банки и, таким образом, в высвобождении фондов для новых ссуд.
The aim was to ensure that students and the community shared a reasonable balance of the cost of their education. Цель состоит в том, чтобы студенты и общество несли разумную долю расходов на образование.
The overall aim of these programmes is as follows: Общая цель этих программ заключается в том, чтобы:
A number of delegates pointed out that the aim should be to provide baseline information on actions being taken to implement each of the seven commitments. Ряд делегатов отметили, что цель должна состоять в представлении базовой информации о предпринимаемых мерах по выполнению каждого из семи обязательств.
The overall aim of these audits is to assist the management of the Fund in developing strengthened monitoring procedures and in delineating clear allocations of responsibility for follow-up action. Общая цель этой проверки заключается в том, чтобы помочь руководству Фонда разработать более тщательные процедуры контроля и четко распределить обязанности в отношении последующих действий.
Following from this, the aim of the Disarmament Commission exercise is to develop guidelines for a comprehensive approach to the development and implementation of such practical measures. Исходя из этого, цель деятельности Комиссии по разоружению состоит в разработке руководящих принципов для всеобъемлющего подхода к формулированию и осуществлению таких практических мер.
The aim is to upgrade national capacities for crime prevention and control and to strengthen international cooperation in those areas. Цель будет заключаться в укреплении национальных возможностей в области предотвращения преступности и борьбы с нею и в укреплении международного сотрудничества в этих областях.
Nevertheless, the target at which agricultural statisticians in EU Member States and in Candidate Countries have to aim is now clear. Тем не менее в настоящее время уже ясна та цель, к которой должны стремиться сельскохозяйственные статистики в государствах - членах ЕС и странах-кандидатах.
The aim will be to give quick, up-to-date highlights to portray UNDP as a dynamic organization. Цель этого шёЬ-сайта будет заключаться в том, чтобы оперативно и своевременно предоставлять общественности материалы, изображающие ПРООН динамично функционирующей организацией.
The aim is to enable legislation against discrimination to be applied more effectively, to heighten awareness of discriminatory behaviour and to expose any discriminatory effects of policy. Цель кодекса заключается в обеспечении более эффективного применения законодательства по борьбе с дискриминацией, повышении уровня информированности общества о проявлениях дискриминации и выявлении любых дискриминационных последствий той или иной политики.
The aim is to foster the development of a rapport between artists and audience; Цель таких мероприятий заключается в укреплении контактов между артистами и зрителями;