Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The representative of a non-governmental organization said that the aim should therefore be sustainable waste management rather than long-term storage. Представитель одной неправительственной организации заявил, что цель, таким образом, должна заключаться не в долговременном хранении, а в устойчивом регулировании отходов.
The aim of the options in the present section is to minimize and prevent the movement of mercury from supply sources to potential users. Цель вариантов в настоящем разделе - максимальное сокращение и предотвращение перемещения ртути из источников предложения потенциальным потребителям.
The aim of such plans is clear - to appropriate the vast potential of natural resources and strategic and energy wealth of the motherland of Libya. Цель этих планов ясна: присвоить огромные природные ресурсы и стратегические и энергетические богатства родины ливийского народа.
Halting and reversing the HIV epidemic by 2015 is the overarching aim of this effort. Всеобъемлющая цель этих усилий состоит в том, чтобы к 2015 году остановить и обратить вспять эпидемию ВИЧ.
Instead, the aim is to produce authoritative guidance for those called upon to identify customary international law, including national and international judges. Напротив, цель состоит в представлении авторитетной ориентации для тех, кто призваны выявлять нормы международного обычного права, включая судей национальных и международных инстанций.
The aim is to decrease oil consumption and carbon dioxide emissions and to achieve general resource efficiency. Цель при этом заключается в снижении потребления нефтепродуктов и количества выбросов двуокиси углерода и в повышении общего уровня ресурсоэффективности.
Its aim is to strengthen youth participation, increase investment related to youth and mainstream the country's youth policies. Ее цель состоит в том, чтобы активизировать участие молодежи, увеличить инвестиции, связанные с молодежью, и обеспечить учет молодежных вопросов в политике страны.
The aim of transitional justice is to deliver justice and to reach reconciliation through combating impunity. Цель правосудия переходного периода - обеспечение правосудия и примирение посредством борьбы с безнаказанностью.
The Government of Mexico has supported that aim, and encourages the international community to bring it to fruition. Правительство Мексики поддерживает эту цель и призывает международное сообщество воплотить ее в жизнь.
After over 37 years in existence, the Treaty has yet to achieve that aim. За более чем 37 лет существования Договора эта цель все еще не достигнута.
The aim of the Institute is to share cutting-edge green technology and experience with developing countries. Цель института - обмен передовыми «зелеными» технологиями и опытом с развивающимися странами.
Our aim is to transform the private sector into a strong partner with Government at this crucial period when we are building our country. Наша цель - превратить частный сектор на этом решающем этапе строительства нашей страны в могущественного партнера правительства.
The aim is to consolidate the normative basis, reinforce support of mediation activities and enhance Member States' engagement in mediation efforts. Ее цель состоит в укреплении нормативной базы, усилении поддержки посреднической деятельности и активизации участия государств-членов в посреднических усилиях.
Another aim was improvement of the lot of the disabled. Еще одна намеченная цель - улучшить жизнь инвалидов.
The aim is to incorporate existing and planned administrative service functionalities into this approach. Ставится цель включить в этот подход существующие и планируемые механизмы административного обслуживания.
The United Nations was established with the main aim of preventing conflict. Главная цель, для достижения которой была создана Организация Объединенных Наций, - это предотвращение конфликтов.
The aim of the panel discussion was to raise the visibility and promote the ratification of the Convention. Цель коллегиального обсуждения заключалась в более активном освещении Конвенции и содействии ее ратификации.
Our aim is to have an essentially smoke-free country by 2025. Наша цель состоит в практическом искоренении курения в стране к 2025 году.
It spells out the humanitarian aim and refers to the principles of non-discrimination and impartiality. В нем излагается гуманитарная цель и содержится ссылка на принципы недискриминации и беспристрастности.
A joint amendment was introduced with the aim of bridging the two texts, which became the basis for the Committee's negotiations. Была представлена совместная поправка, преследовавшая цель сближения обоих текстов, и она стала основой для переговоров в Комитете.
The aim was to specify the obligation of parties to establish jurisdiction over the breaches enumerated in the Conventions. Цель состояла в том, чтобы уточнить обязательство сторон устанавливать юрисдикцию в отношении нарушений, перечисленных в Конвенциях.
Oversight of banks' loan portfolios has the aim of limiting the risks banks can take with depositors' money. Надзор за кредитными портфелями банков преследует цель ограничить риски, на которые могут пойти банки с деньгами вкладчиков.
The aim of the AWG-LCA should be to resolve these questions to the extent possible. Цель СРГ-ДМС должна заключаться в урегулировании по мере возможности этих вопросов.
The aim of the project is to compile communication and education methods and tools in participating countries. Цель этого проекта - составить подборку коммуникационных и образовательных методов и инструментов в участвующих странах.
The aim was to coordinate the MDGs with national industrial development policies. Цель состоит в согласовании ЦРДТ с национальной политикой в области промышленного развития.