Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim of sanctions should not be to punish the population. Цель санкций должна состоять не в том, чтобы наказывать население.
The aim of REEEP was to expand the global market for renewable energy and energy-efficient technologies. Цель ПВИЭЭЭ заключается в расширении мирового спроса на возоб-новляемые источники энергии и энергосберегающие технологии.
The aim is to build confidence and promote peaceful, mutually beneficial solutions. Цель этого состоит в укреплении доверия и в поощрении мирных решений на основе взаимной выгоды.
Species could be selected for protection according to their functional traits, and thus the aim would be to protect targeted traits. Виды могут отбираться для целей охраны в соответствии с их функциональными особенностями и, таким образом, поставленная цель будет относиться к вопросам защиты целевых особенностей.
The aim is to achieve 8 per cent of renewable energy by 2010. Цель этого - обеспечить к 2010 году использование возобновляемой энергии в размере 8 процентов.
The aim is to make reporting more precise and linked directly to the agreed programme objectives, outcomes and impact. Цель состоит в том, чтобы обеспечить представление более точных докладов, непосредственно связанных с согласованными целями, итогами и отдачей программ.
Their aim should be to prevent the recurrence of conflict and to establish the conditions for durable peace and sustainable development. Их цель должна заключаться в предотвращении возобновления того или иного конфликта и в создании условий для прочного мира и устойчивого развития.
The principal aim of regional cooperation in the current changing environment is the creation of a people-centred socially and ecologically responsible development process. Основная цель регионального сотрудничества в нынешнем изменяющемся окружении заключается в налаживании ориентированного на интересы людей социально- и экологически ответственного процесса развития.
A long-term aim would be the creation of a single, multilingual electronic gateway for accessing collections, documents and information. Долгосрочная цель будет состоять в создании единого многоязычного электронного портала для обеспечения доступа к библиотечным фондам, документам и информации.
The aim was to enable the population to make an informed decision on self-determination. Цель заключается в том, чтобы дать населению возможность принять сознательное решение по вопросу о самоопределении.
Analogous provisions can be introduced also for recognized and well-established associations on the territory having, as an aim, the protection of linguistic minorities. Аналогичные меры могут вводиться и в интересах признанных и хорошо зарекомендовавших себя ассоциаций, которые действуют на соответствующей территории и ставят перед собой цель защитить языковые меньшинства.
The aim of such assistance has been to build national capacity and contribute to the sustainability of national population programmes. Цель такой помощи заключается в укреплении национального потенциала и в содействии обеспечению устойчивого характера национальных программ в области народонаселения.
One delegation stressed that the aim should be to support the creation of viable structures. Как указала одна делегация, цель при этом должна состоять в оказании поддержки созданию дееспособных структур.
The aim was to encourage the Government and other interested parties towards the collection, neutralization and destruction of small arms. Цель заключалась в поощрении правительства и других заинтересованных сторон осуществлять сбор, нейтрализацию и уничтожение стрелкового оружия.
The aim in respect of LDCs should be to reduce poverty, stimulate economic growth and promote sustainable development in those countries. Цель, поставленная для НРС, должна предусматривать уменьшение масштабов нищеты, активизацию экономического роста и оказание содействия устойчивому развитию в этих странах.
Its aim will be the sharing and discussion of experiences on using environmental accounting and statistics in developing countries. Его цель будет заключаться в обмене опытом по применению экологического учета и статистики в развивающихся странах и его обсуждении.
Our aim was to increase the awareness of the general public of the ideas and objectives of volunteerism. Наша цель состояла в повышении осведомленности общественности об идеях и целях добровольчества.
Our aim is to conclude a comprehensive agreement by the summer of next year. Наша цель состоит в том, чтобы летом следующего года заключить всеобъемлющее соглашение.
Our aim is to draw up a preliminary plan of action with specific mechanisms for bridging the digital divide. Наша цель состоит в разработке предварительного плана действий, наделенного конкретными механизмами для устранения «цифрового разрыва».
The aim was to make the province suitable for entrepreneurial activities and totally unsuitable for organized crime. Цель заключается в том, чтобы сделать провинцию приемлемой для предпринимательской деятельности и абсолютно неприемлемой для организованной преступности.
The aim of the project was to motivate regional planners and youth to work towards building a resourceful network of young visionaries. Цель проекта состоит в том, чтобы заинтересовать сотрудников плановых органов и молодежь в регионе в работе по созданию мощной сети молодых изобретателей.
Its aim is to meet the needs of public welfare and the demands of environmental and security policies. Его цель заключается в удовлетворении потребностей, связанных с общественным благосостоянием, и требований политики в области окружающей среды и безопасности.
The overall aim of the SAF projects is a better utilization of satellite data in various meteorological and hydrological applications and research. Общая цель проектов Центра - более эффективное использование спутниковых данных в рамках различных метеорологических и гидрологических прикладных программ и исследований.
The overall aim of this programme is to strengthen family capacities to ensure child development, recovery and reintegration. Общая цель этой программы состоит в том, чтобы укрепить имеющиеся у семей возможности по обеспечению развития, реабилитации и реинтеграции детей.
The aim of the programme is to create "model villages" before expanding the experiment to other governorates. Эта программа преследует цель создания "образцовых деревень" для последующей передачи накопленного опыта другим губернаторствам.