The aim of sanctions should not be to punish the population. |
Цель санкций должна состоять не в том, чтобы наказывать население. |
The aim of REEEP was to expand the global market for renewable energy and energy-efficient technologies. |
Цель ПВИЭЭЭ заключается в расширении мирового спроса на возоб-новляемые источники энергии и энергосберегающие технологии. |
The aim is to build confidence and promote peaceful, mutually beneficial solutions. |
Цель этого состоит в укреплении доверия и в поощрении мирных решений на основе взаимной выгоды. |
Species could be selected for protection according to their functional traits, and thus the aim would be to protect targeted traits. |
Виды могут отбираться для целей охраны в соответствии с их функциональными особенностями и, таким образом, поставленная цель будет относиться к вопросам защиты целевых особенностей. |
The aim is to achieve 8 per cent of renewable energy by 2010. |
Цель этого - обеспечить к 2010 году использование возобновляемой энергии в размере 8 процентов. |
The aim is to make reporting more precise and linked directly to the agreed programme objectives, outcomes and impact. |
Цель состоит в том, чтобы обеспечить представление более точных докладов, непосредственно связанных с согласованными целями, итогами и отдачей программ. |
Their aim should be to prevent the recurrence of conflict and to establish the conditions for durable peace and sustainable development. |
Их цель должна заключаться в предотвращении возобновления того или иного конфликта и в создании условий для прочного мира и устойчивого развития. |
The principal aim of regional cooperation in the current changing environment is the creation of a people-centred socially and ecologically responsible development process. |
Основная цель регионального сотрудничества в нынешнем изменяющемся окружении заключается в налаживании ориентированного на интересы людей социально- и экологически ответственного процесса развития. |
A long-term aim would be the creation of a single, multilingual electronic gateway for accessing collections, documents and information. |
Долгосрочная цель будет состоять в создании единого многоязычного электронного портала для обеспечения доступа к библиотечным фондам, документам и информации. |
The aim was to enable the population to make an informed decision on self-determination. |
Цель заключается в том, чтобы дать населению возможность принять сознательное решение по вопросу о самоопределении. |
Analogous provisions can be introduced also for recognized and well-established associations on the territory having, as an aim, the protection of linguistic minorities. |
Аналогичные меры могут вводиться и в интересах признанных и хорошо зарекомендовавших себя ассоциаций, которые действуют на соответствующей территории и ставят перед собой цель защитить языковые меньшинства. |
The aim of such assistance has been to build national capacity and contribute to the sustainability of national population programmes. |
Цель такой помощи заключается в укреплении национального потенциала и в содействии обеспечению устойчивого характера национальных программ в области народонаселения. |
One delegation stressed that the aim should be to support the creation of viable structures. |
Как указала одна делегация, цель при этом должна состоять в оказании поддержки созданию дееспособных структур. |
The aim was to encourage the Government and other interested parties towards the collection, neutralization and destruction of small arms. |
Цель заключалась в поощрении правительства и других заинтересованных сторон осуществлять сбор, нейтрализацию и уничтожение стрелкового оружия. |
The aim in respect of LDCs should be to reduce poverty, stimulate economic growth and promote sustainable development in those countries. |
Цель, поставленная для НРС, должна предусматривать уменьшение масштабов нищеты, активизацию экономического роста и оказание содействия устойчивому развитию в этих странах. |
Its aim will be the sharing and discussion of experiences on using environmental accounting and statistics in developing countries. |
Его цель будет заключаться в обмене опытом по применению экологического учета и статистики в развивающихся странах и его обсуждении. |
Our aim was to increase the awareness of the general public of the ideas and objectives of volunteerism. |
Наша цель состояла в повышении осведомленности общественности об идеях и целях добровольчества. |
Our aim is to conclude a comprehensive agreement by the summer of next year. |
Наша цель состоит в том, чтобы летом следующего года заключить всеобъемлющее соглашение. |
Our aim is to draw up a preliminary plan of action with specific mechanisms for bridging the digital divide. |
Наша цель состоит в разработке предварительного плана действий, наделенного конкретными механизмами для устранения «цифрового разрыва». |
The aim was to make the province suitable for entrepreneurial activities and totally unsuitable for organized crime. |
Цель заключается в том, чтобы сделать провинцию приемлемой для предпринимательской деятельности и абсолютно неприемлемой для организованной преступности. |
The aim of the project was to motivate regional planners and youth to work towards building a resourceful network of young visionaries. |
Цель проекта состоит в том, чтобы заинтересовать сотрудников плановых органов и молодежь в регионе в работе по созданию мощной сети молодых изобретателей. |
Its aim is to meet the needs of public welfare and the demands of environmental and security policies. |
Его цель заключается в удовлетворении потребностей, связанных с общественным благосостоянием, и требований политики в области окружающей среды и безопасности. |
The overall aim of the SAF projects is a better utilization of satellite data in various meteorological and hydrological applications and research. |
Общая цель проектов Центра - более эффективное использование спутниковых данных в рамках различных метеорологических и гидрологических прикладных программ и исследований. |
The overall aim of this programme is to strengthen family capacities to ensure child development, recovery and reintegration. |
Общая цель этой программы состоит в том, чтобы укрепить имеющиеся у семей возможности по обеспечению развития, реабилитации и реинтеграции детей. |
The aim of the programme is to create "model villages" before expanding the experiment to other governorates. |
Эта программа преследует цель создания "образцовых деревень" для последующей передачи накопленного опыта другим губернаторствам. |