The aim is to overcome the barriers and constraints and promote the wide adoption of sustainable land management. |
Цель заключается в том, чтобы преодолеть существующие препятствия и трудности и способствовать более широкому переходу к устойчивому землепользованию. |
The aim is to provide adequate resources, education, training and small business and life skills. |
Цель заключается в предоставлении необходимых ресурсов, создании условий для получения образования, прохождения подготовки и открытия мелких предприятий и в обучении важнейшим навыкам. |
The aim is to give all children right from the start the best possible encouragement and support in their individual and social development. |
Цель заключается в том, чтобы с самого начала оказать детям максимально возможную поддержку и помощь в их индивидуальном и социальном развитии. |
The aim of this training is to discuss the Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples and its successful application to projects. |
Цель состоит в том, чтобы представить информацию об Испанской стратегии сотрудничества с коренными народами и обеспечить ее надлежащую реализацию в рамках проектов. |
The aim of the meeting was to analyze the available instruments which allow migrant workers to actually receive their benefits. |
Цель этого совещания заключалась в проведении анализа имеющихся в распоряжении инструментов, обеспечивающих для рабочих-мигрантов возможность действительно получать свои пособия. |
The main aim of the Association is to cooperate with democratic institutions to fully implement the Universal Declaration of Human Rights. |
Главная цель Ассоциации заключается в сотрудничестве с демократическими институтами в интересах всестороннего осуществления Всеобщей декларации прав человека. |
Another aim was to detect differences between the various ethnic groups in terms of their demographic behaviour and socio-economic performance. |
Кроме того, цель состоит в том, чтобы определить различия между разными группами с точки зрения происхождения, исходя из их демографического состава и социально-экономической роли. |
The Constitution proclaims the creation of a democratic state based on the rule of law as a priority and resolute aim. |
В Конституции решительно провозглашена приоритетная цель построения демократического государства, основанного на верховенстве права. |
The aim was to apprehend a number of offenders stealing cattle and personal effects in the region. |
Цель состояла в том, чтобы задержать ряд правонарушителей, занимавшихся хищением скота и личного имущества граждан в этом районе. |
Its ultimate aim was to establish a dictatorial system of a National Socialist nature. |
Ее конечная цель заключалась в установлении диктатуры национал-социалистического образца. |
The aim of the programme is to use practice-oriented measures to counteract racism, xenophobia and discrimination in society in a sustained effort. |
Цель этой программы заключается в использовании практических долгосрочных мер для борьбы с расизмом, ксенофобией и дискриминацией в обществе. |
The aim of the course was dissemination of the culture of human rights for students and teachers. |
Цель учебного курса заключается в том, чтобы привить культуру прав человека учащимся и учителям. |
The main aim was to ensure that the police reflected the makeup of society. |
Главная цель заключалась в том, чтобы состав полиции отражал структуру общества. |
Its main aim is the improvement of the teaching level for and the attendance rate of students of Roma origin. |
Ее главная цель заключается в повышении уровня обучения и коэффициента посещаемости учащихся из числа рома. |
In addition, a further aim of the workshop was to make recommendations for further development and refinement of these methodologies. |
Кроме того, еще одна цель рабочего совещания заключалась в подготовке рекомендаций для дальнейшего развития и доработки этих методологий. |
The aim of recalculations is to ensure consistency of the time series and thus improve the accuracy and completeness of the emission inventory. |
Цель пересчета заключается в обеспечении совместимости временных рядов и повышении за счет этого степени точности и полноты кадастра выбросов. |
The aim of this Centre is to support the MoE in the full implementation of duties and responsibilities under the Convention. |
Цель этого Центра заключается в оказании поддержки МООСПР в полном осуществлении задач и обязанностей в соответствии с Конвенцией. |
It clearly shared the Committee's aim and wished to improve the situation of migrant workers and members of their families. |
Очевидно, что она разделяет цель Комитета и желает добиться улучшения положения трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
The aim of the actions in this section is to reduce anthropogenic releases of mercury by managing mercury-containing wastes in an environmentally sound manner. |
Цель действий, предусмотренных в этом разделе, заключается в сокращении антропогенных выбросов ртути посредством экологически обоснованного управления ртутьсодержащими отходами. |
The aim is to introduce knowledge and experience about conflict management, non-violence, tolerance and school mediation in local schools. |
Цель проекта - рассказать учащимся местных школ об урегулировании конфликтов, отказе от насилия, терпимости и посреднической деятельности. |
Our long-term aim should be the creation of a universal cyber culture - a universally accessible, secure and safe environment for all. |
Наша цель в долгосрочном плане должна состоять в формировании универсальной киберкультуры, то есть в создании общедоступных, безопасных и благоприятных рабочих условий для всех. |
The aim of this exercise is to build regional financial stability through a region-wide self-help substantive reserve pooling arrangement. |
Цель этой инициативы заключается в упрочении финансовой стабильности в этом регионе по линии механизма объединения значительных ресурсов в контексте оказания самопомощи по всему региону. |
Our aim is to achieve full literacy by 2014. |
Наша цель - достичь всеобщей грамотности к 2014 году. |
The aim is to design, through the proposed project, a way to use those resources sustainably. |
Цель его состоит в том, чтобы в рамках предлагаемого проекта найти способ рационального и устойчивого использования этих ресурсов. |
One aim of those workshops has been to initiate pilot projects and provide opportunities for networking at the regional level. |
Цель таких практикумов заключается в осуществлении экспериментальных проектов и обеспечении возможностей для налаживания сетевого взаимодействия на региональном уровне. |