Its aim is to improve the degree of human health protection from harmful effects of ionizing radiation as well as to provide maximum safety during radiation sources operation. |
Его цель заключается в повышении степени защиты людей от вредного воздействия ионизирующего излучения, а также в обеспечении максимальной безопасности во время операций с радиоактивными источниками. |
The aim is to help individuals who are the victims of difficult circumstances instead of punishing them. |
Цель состоит в том, чтобы помочь лицам, оказавшимся в трудных обстоятельствах, вместо того, чтобы наказывать их. |
The aim of the amendments was, in particular, to reinforce the leave system introduced in 2000. |
Цель этих поправок, в частности, состояла в том, чтобы укрепить систему отпусков, введенную в 2000 году. |
The aim of the project is to increase awareness and promote recognition in Norwegian working life of the competence and skills of immigrant women, especially those from non-Western countries. |
Цель проекта состоит в том, чтобы повысить информированность населения Норвегии о компетентности и трудовых навыках женщин-иммигрантов, особенно тех из них, которые являются выходцами из незападных стран, и содействовать их признанию в сфере труда. |
The aim was to provide all ministries with a methodological model for adopting a gender-budgeting approach in the early stages of budget planning. |
Цель состоит в том, чтобы предоставить всем министерствам методологическую модель для использования гендерного подхода уже на начальных этапах планирования бюджетов. |
He stressed that the aim of legalizing the sector was to establish better controls and to ensure that health and safety standards were observed. |
Оратор подчеркивает, что цель легализации этого сектора состоит в том, чтобы обеспечить более действенный контроль, охрану здоровья и соблюдение норм безопасности. |
The general aim of the policy is ensure development of the educational system through change in the management of education by the Ministry of Education. |
Ее основная цель состоит в обеспечении развития системы образования с помощью изменения подходов Минобразования к управлению системой. |
A questionnaire to agencies should have the ultimate aim of making the reports of those agencies more useful for the specific purposes of the Permanent Forum. |
Конечная цель вопросника, который должен быть представлен учреждениям, заключается в обеспечении того, чтобы доклады этих учреждений были более полезными с учетом конкретных целей Постоянного форума. |
The overall aim of UNEP is to build a high-quality, multi-skilled and mobile workforce that is efficient, competent and possesses the highest degree of integrity. |
Общая цель ЮНЕП это создание профессионального, разностороннего и мобильного рабочего коллектива, отличающегося высокой эффективностью, компетентностью и добросовестностью. |
The fundamental aim of the doctrine is to underline the principle of the stability of state boundaries, but it also provides the new state with a territorial legitimation. |
Основная цель этой доктрины заключается в подчеркивании принципа стабильности государственных границ, но одновременно она также наделяет новое государство легитимностью. |
The ultimate aim of the project was to provide an adequate pool of highly competent university-trained language professionals capable of delivering quality language services to both local and international organizations. |
Конечная цель проекта состоит в том, чтобы создать адекватный резерв высококвалифицированных подготовленных в университетах языковых специалистов, которые могли бы предоставлять качественные лингвистические услуги как местным, так и международным организациям. |
The aim is to assist key post-conflict development actors in assessing the needs of local communities that have been affected by conflict or other crises. |
Цель состоит в том, чтобы помочь ключевым участникам процесса постконфликтного развития в оценке потребностей местных общин, пострадавших в результате конфликта или иных кризисов. |
The aim of such a debate would be: |
Цель такого обсуждения могла бы заключаться в следующем: |
The aim is to push for accelerated progress in reaching those critical targets to improve living conditions for the world's poorest people. |
Его цель - способствовать ускорению прогресса в усилиях по достижению этих жизненно важных целевых показателей для улучшения условий жизни беднейших слоев населения мира. |
The aim is to reduce the incidence of new HIV infections by paying particular attention to young people, creating awareness and reducing stigma and discrimination. |
Цель заключается в том, чтобы уменьшить число новых случаев инфицирования, уделяя особое внимание молодежи, повышая информированность и пресекая проявления остракизма и дискриминации. |
The overall aim of its work is to: |
Общая цель ее работы заключается в следующем: |
The aim of the Inter-agency Cluster is to: |
Цель Межучрежденческой тематической группы состоит в том, чтобы: |
The aim is to have one centre in each Dzongkhag by 2007. |
Поставлена цель создать к 2007 году по одному подобному центру в каждом дзонгкхаге. |
Our aim has been to describe the changes that have been made since our last report, and we have referred to previous reports wherever this is appropriate. |
Мы ставили перед собой цель описать изменения, происшедшие после нашего последнего доклада, и, где необходимо, делали ссылки на предыдущие доклады. |
Our aim is to offer interested Member States the full range of United Nations support in a user-friendly manner. |
Наша цель заключается в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций оказывала всем заинтересованным государствам-членам всестороннюю поддержку удобным и практичным для них образом. |
2.1 The aim of this communication: to create a strong European rail |
2.1 Цель данного сообщения - формирование устойчивой европейской |
The aim of this document is the adaptation of the ADR regulations concerning explosion protection |
Цель настоящего документа состоит в том, чтобы адаптировать правила ДОПОГ, касающиеся взрывозащищенности. |
The aim should not be to destroy the market but simply to construct a social market economy. |
Цель должна состоять не в ликвидации рынка, а в создании социальной рыночной экономики. |
Thus, the aim of the report is to examine the challenges and practical measures with respect to promoting productive rural employment and providing social protection. |
Таким образом, цель настоящего доклада состоит в том, чтобы проанализировать задачи в области обеспечения производительной занятости и социальной защиты в сельских районах и практические меры, которые необходимо принять для решения этих задач. |
The aim is also to maintain and enhance trust between all parties involved and to uphold the integrity of the Convention. |
Цель заключается также в том, чтобы сохранить и упрочить доверие между всеми заинтересованными сторонами и поддержать целостность Конвенции. |