Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
Its aim is to improve the degree of human health protection from harmful effects of ionizing radiation as well as to provide maximum safety during radiation sources operation. Его цель заключается в повышении степени защиты людей от вредного воздействия ионизирующего излучения, а также в обеспечении максимальной безопасности во время операций с радиоактивными источниками.
The aim is to help individuals who are the victims of difficult circumstances instead of punishing them. Цель состоит в том, чтобы помочь лицам, оказавшимся в трудных обстоятельствах, вместо того, чтобы наказывать их.
The aim of the amendments was, in particular, to reinforce the leave system introduced in 2000. Цель этих поправок, в частности, состояла в том, чтобы укрепить систему отпусков, введенную в 2000 году.
The aim of the project is to increase awareness and promote recognition in Norwegian working life of the competence and skills of immigrant women, especially those from non-Western countries. Цель проекта состоит в том, чтобы повысить информированность населения Норвегии о компетентности и трудовых навыках женщин-иммигрантов, особенно тех из них, которые являются выходцами из незападных стран, и содействовать их признанию в сфере труда.
The aim was to provide all ministries with a methodological model for adopting a gender-budgeting approach in the early stages of budget planning. Цель состоит в том, чтобы предоставить всем министерствам методологическую модель для использования гендерного подхода уже на начальных этапах планирования бюджетов.
He stressed that the aim of legalizing the sector was to establish better controls and to ensure that health and safety standards were observed. Оратор подчеркивает, что цель легализации этого сектора состоит в том, чтобы обеспечить более действенный контроль, охрану здоровья и соблюдение норм безопасности.
The general aim of the policy is ensure development of the educational system through change in the management of education by the Ministry of Education. Ее основная цель состоит в обеспечении развития системы образования с помощью изменения подходов Минобразования к управлению системой.
A questionnaire to agencies should have the ultimate aim of making the reports of those agencies more useful for the specific purposes of the Permanent Forum. Конечная цель вопросника, который должен быть представлен учреждениям, заключается в обеспечении того, чтобы доклады этих учреждений были более полезными с учетом конкретных целей Постоянного форума.
The overall aim of UNEP is to build a high-quality, multi-skilled and mobile workforce that is efficient, competent and possesses the highest degree of integrity. Общая цель ЮНЕП это создание профессионального, разностороннего и мобильного рабочего коллектива, отличающегося высокой эффективностью, компетентностью и добросовестностью.
The fundamental aim of the doctrine is to underline the principle of the stability of state boundaries, but it also provides the new state with a territorial legitimation. Основная цель этой доктрины заключается в подчеркивании принципа стабильности государственных границ, но одновременно она также наделяет новое государство легитимностью.
The ultimate aim of the project was to provide an adequate pool of highly competent university-trained language professionals capable of delivering quality language services to both local and international organizations. Конечная цель проекта состоит в том, чтобы создать адекватный резерв высококвалифицированных подготовленных в университетах языковых специалистов, которые могли бы предоставлять качественные лингвистические услуги как местным, так и международным организациям.
The aim is to assist key post-conflict development actors in assessing the needs of local communities that have been affected by conflict or other crises. Цель состоит в том, чтобы помочь ключевым участникам процесса постконфликтного развития в оценке потребностей местных общин, пострадавших в результате конфликта или иных кризисов.
The aim of such a debate would be: Цель такого обсуждения могла бы заключаться в следующем:
The aim is to push for accelerated progress in reaching those critical targets to improve living conditions for the world's poorest people. Его цель - способствовать ускорению прогресса в усилиях по достижению этих жизненно важных целевых показателей для улучшения условий жизни беднейших слоев населения мира.
The aim is to reduce the incidence of new HIV infections by paying particular attention to young people, creating awareness and reducing stigma and discrimination. Цель заключается в том, чтобы уменьшить число новых случаев инфицирования, уделяя особое внимание молодежи, повышая информированность и пресекая проявления остракизма и дискриминации.
The overall aim of its work is to: Общая цель ее работы заключается в следующем:
The aim of the Inter-agency Cluster is to: Цель Межучрежденческой тематической группы состоит в том, чтобы:
The aim is to have one centre in each Dzongkhag by 2007. Поставлена цель создать к 2007 году по одному подобному центру в каждом дзонгкхаге.
Our aim has been to describe the changes that have been made since our last report, and we have referred to previous reports wherever this is appropriate. Мы ставили перед собой цель описать изменения, происшедшие после нашего последнего доклада, и, где необходимо, делали ссылки на предыдущие доклады.
Our aim is to offer interested Member States the full range of United Nations support in a user-friendly manner. Наша цель заключается в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций оказывала всем заинтересованным государствам-членам всестороннюю поддержку удобным и практичным для них образом.
2.1 The aim of this communication: to create a strong European rail 2.1 Цель данного сообщения - формирование устойчивой европейской
The aim of this document is the adaptation of the ADR regulations concerning explosion protection Цель настоящего документа состоит в том, чтобы адаптировать правила ДОПОГ, касающиеся взрывозащищенности.
The aim should not be to destroy the market but simply to construct a social market economy. Цель должна состоять не в ликвидации рынка, а в создании социальной рыночной экономики.
Thus, the aim of the report is to examine the challenges and practical measures with respect to promoting productive rural employment and providing social protection. Таким образом, цель настоящего доклада состоит в том, чтобы проанализировать задачи в области обеспечения производительной занятости и социальной защиты в сельских районах и практические меры, которые необходимо принять для решения этих задач.
The aim is also to maintain and enhance trust between all parties involved and to uphold the integrity of the Convention. Цель заключается также в том, чтобы сохранить и упрочить доверие между всеми заинтересованными сторонами и поддержать целостность Конвенции.