The aim of the programme was to integrate various minorities and ethnic groups into the building of a just and prosperous society. |
Цель этой программы заключается в вовлечении различных групп меньшинств и этнических групп в строительство справедливого и процветающего общества. |
The aim of Slovakia's economic policy and strategy was to achieve gradual growth and strengthening of the economy. |
Проводимая Словакией экономическая политика и осуществляемая ею стратегия преследуют цель последовательного роста и укрепления экономики страны. |
The aim of the visit was to investigate allegations that numerous suspicious cargo deliveries to Central Africa had passed through Oostende airport. |
Цель поездки состояла в расследовании утверждений о многочисленных подозрительных грузах, предназначавшихся для Центральной Африки и проходивших через аэропорт Остенде. |
The aim should be equal status. |
Цель заключается в обеспечении равного статуса. |
The aim of the restrictions was to discourage the use of foreign names, particularly those of Western origin. |
Цель введенного ограничения заключается в непоощрении использования иностранных имен, в особенности имен западного происхождения. |
The aim is to address those specific subsectors to which national decision makers attach greatest priority. |
Цель заключается в том, чтобы обеспечить развитие тех конкретных субсекторов, которым национальные директивные органы придают самое первоочередное значение. |
Their main aim is to promote respect for human rights, democracy and peace by means of education and research. |
Главная цель заключается в содействии уважению прав человека, демократии и мира путем образования и исследований. |
The aim of the programme is to use the technical assistance provided by United Nations agencies as an instrument for conflict resolution. |
Цель этой программы заключается в том, чтобы использовать техническую помощь, предоставляемую учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в качестве инструмента урегулирования конфликта. |
The aim is to increase agricultural production in the coming seasons and to scale down free food distributions. |
Цель состоит в расширении сельскохозяйственного производства в последующие сезоны и сокращении масштабов бесплатного распределения продовольствия. |
The aim is to achieve a broad-based rather than a piecemeal expansion. |
Цель состоит в том, чтобы добиться расширения членского состава на широкой, а не частичной основе. |
The ultimate aim of Australia's demining assistance is to build local capacity in affected countries to implement and sustain demining programmes. |
Конечная цель оказываемой Австралией помощи в разминировании заключается в создании местных потенциалов в пострадавших странах для реализации и поддержки программ разминирования. |
The aim of RPCR is to achieve this irreversible solution of emancipation of the Territory before the end of 1997. |
Объединение ставит перед собой цель выработать это бесповоротное решение о раскрепощении территории до конца 1997 года. |
The stated aim of the law is to reduce maximum periods of detention to a level compatible with European and international standards. |
Цель этого закона заключается в сокращении максимальных сроков содержания под стражей до уровня, отвечающего европейским и международным нормам. |
Their main aim is to cross into the countries of Western Europe. |
Их главная цель - транзит в страны Западной Европы. |
Its aim was to have a society with equal opportunities, where everyone could develop their own cultural and religious interests and language. |
Ее цель заключается в том, чтобы иметь общество равных возможностей, в котором каждый человек мог бы развивать свои собственные культурные и религиозные интересы и язык. |
The aim was to determine appropriate approaches to reflect the potential environmental impact of economic policy, taking a long-term strategic perspective. |
Цель состоит в определении оптимальных подходов к оценке возможного воздействия на окружающую среду экономической политики в долгосрочной стратегической перспективе. |
The principal aim will be to improve the conditions for the exercise of parental custody by both parents in such cases as well. |
Основная цель будет заключаться в улучшении условий для осуществления родительского надзора обоими родителями и в таких случаях. |
The aim of association is the protection and satisfaction of citizens' interests. |
Цель ассоциации заключается в защите интересов детей и удовлетворении их потребностей. |
The Peace Agreement negotiated at Dayton and signed in Paris has achieved its immediate aim of stopping the conflict and bloodshed in Bosnia and Herzegovina. |
Достигнута непосредственная цель Мирного соглашения, согласованного в ходе переговоров в Дейтоне и подписанного в Париже, а именно прекращение конфликта и кровопролития в Боснии и Герцеговине. |
The general aim was to encourage criminal justice agencies of developing countries to play an active role in UNCJIN by exchanging data and other information. |
Общая цель состояла в том, чтобы помочь учреждениям развивающихся стран в области уголовного правосудия играть активную роль в ИСООНПП на основе обмена данными и другой информацией. |
The aim is to have an agreed set of indicators available for use at the national level by the year 2000. |
Цель заключается в том, чтобы к 2000 году обеспечить наличие согласованного комплекса показателей для использования на национальном уровне. |
The aim of this project is to encourage interaction between local Serbs and Croats and to contribute to the practical process of reintegration. |
Цель этого проекта заключается в стимулировании контактов между местными сербами и хорватами и содействии практическому процессу реинтеграции. |
The current aim is to increase the number of Croats by 40 to 50 per month. |
В настоящее время цель состоит в увеличении числа хорватов на 40-50 человек в месяц. |
The aim was to assist UNIDO to build more effective partnerships with private industry. |
Цель конференции заключалась в оказании ЮНИДО помощи в налаживании более эффективных партнерских отношений с частными промышленными кругами. |
Its principal aim is to provide a comprehensive, coherent relief and development aid strategy. |
Главная цель разработки этой концепции состоит в создании последовательной комплексной стратегии оказания чрезвычайной помощи и помощи в целях развития. |