Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The public distribution system has been adjusted sharply, the aim of which is no longer to provide uniform access to commodities. Государственная система распределения подверглась серьезной реформе, цель которой заключается в прекращении постоянного доступа к товарам широкого потребления.
The aim of the Guidelines is to translate international human rights standards into practical observance at the national level. Цель Руководящих принципов состоит в обеспечении практического соблюдения на национальном уровне международных стандартов в области прав человека.
ICRI stated that its aim was to catalyse action to reverse the global decline in coral reefs. ИКРИ заявила, что ее цель - побуждать к действиям, призванным обратить вспять повсеместное разрушение коралловых рифов.
The aim was to appraise the humanitarian needs of the vulnerable civilian population in five villages in the area. Цель состояла в выявлении гуманитарных потребностей уязвимых слоев гражданского населения в пяти деревнях данного района.
Its aim will be to ascertain whether resources can be deployed more efficiently. Его цель будет состоять в выяснении того, есть ли возможности для более эффективного распределения ресурсов.
The aim is to find new ways to publicize United Nations activities and to highlight our successes. Цель заключается в том, чтобы найти новые пути распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций и подчеркнуть ее успехи.
The aim of the conference is to assist researchers in formulating new ideas in disarmament and security. Цель конференции заключается в оказании содействия исследователям в разработке новых идей в области разоружения и безопасности.
Their aim is to assist Governments in developing and implementing migration policy, migration legislation and migration administration. Цель состоит в том, чтобы помочь правительствам в разработке и осуществлении политики и законодательства по вопросам миграции, а также в управлении этим процессом.
The first aim should be the adoption of a consensually agreed plan of action. Первая цель должна заключаться в принятии на основе консенсуса согласованного плана действий.
The ultimate aim is to make the secretariat, and thereby the Committee, self-sustaining. Конечная цель заключается в том, чтобы обеспечить самостоятельность секретариата и, соответственно, Комитета.
Their stated aim is to prevent armed groups from crossing into the area north of the Inguri River. Провозглашенная ими цель состоит в недопущении проникновения вооруженных групп в район к северу от реки Ингури.
Its aim is to help offenders who are not regarded as being criminally liable to mend their ways. Цель перевоспитания заключается в оказании содействия исправлению правонарушителей, которые не подлежат уголовной ответственности.
The aim was to establish a geographic information system suitable for dealing with land consolidation. Цель заключается в создании системы географической информации, которая была бы пригодна для использования в деятельности по консолидации земель.
The Government has formulated a rural development strategy with the overall aim of improving living conditions. Кроме того, на Мадагаскаре была разработана стратегия сельского развития, глобальная цель которой заключается в улучшении условий жизни в сельских районах.
The aim of the requirement prescribed in RID concerning valves had not therefore been achieved. Таким образом, цель предписания МПОГ в отношении клапанов не была достигнута.
In Africa, the aim is to assist NGOs in addressing the needs of war-affected children and young people. В Африке цель состоит в оказании помощи НПО в деле удовлетворения потребностей детей и подростков, пострадавших от войны.
The aim is that each group of firms will be self-sustaining. Цель заключается в том, чтобы каждая группа фирм работала на принципе самоокупаемости.
The Convention's primary aim was to eliminate import duties and quantitative restrictions on industrial goods over a six-year period. Главная цель, поставленная в Конвенции, заключается в отмене импортных пошлин и количественных ограничений в торговле промышленными товарами на протяжении шестилетнего периода.
The aim is to develop regional strategies that would influence the technical cooperation programme. Цель заключается в разработке региональных стратегий, которые могли бы оказывать свое влияние на программу технического сотрудничества.
Making domestic coal production and use economically viable is the aim of the restructuring process. Цель процесса реструктуризации - обеспечение экономической жизнеспособности производства отечественного угля и его использования.
Their aim is to establish networks, international alliances and organizations focusing on the global scale. Их цель заключается в создании сетей, международных союзов и организаций глобального характера.
Its aim was to increase knowledge on legal constraints to the advancement of women. Ее цель заключалась в расширении информированности о правовых проблемах, препятствующих улучшению положения женщин.
The aim of the programme is to learn lessons and develop replicable methodologies. Цель этой программы заключается в том, чтобы накопить соответствующий опыт и разработать воспроизводимые методологии.
The aim of UNDCP in this area was to strengthen the research capacity for understanding the different dimensions of the drug problem. Цель ЮНДКП в этой области заключалась в укреплении исследовательского потенциала для углубления понимания различных аспектов проблемы наркотиков.
The aim was to move towards a framework with properties of computable general equilibrium models. Цель заключается в переходе к использованию структуры, обладающей характеристиками поддающихся расчетам общих моделей равновесия.