Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim of the programme is to give newly arrived immigrants the opportunity to participate in working and social life and to increase their financial independence. Цель данной программы заключается в предоставлении недавно прибывшим иммигрантам возможности участвовать в трудовой и социальной жизни и повышении их финансовой независимости.
The aim was to develop high quality accounting standards to be used in the preparation of general purpose FS by public sector entities worldwide. Цель заключалась в разработке высококачественных стандартов учета, которые использовались бы при подготовке ФВ общего назначения субъектами государственного сектора во всем мире.
The aim of the meeting was to develop a framework for monitoring prisons and detention centres, information-sharing and addressing training needs for government officials on human rights issues. Цель совещания заключалась в разработке механизма контроля за тюрьмами и центрами заключения, обмена информацией и удовлетворения потребностей в подготовке правительственных чиновников по вопросам прав человека.
The aim is to develop the knowledge and skills of UNICEF staff members so that they more effectively contribute to results for children. Цель заключается в дальнейшем развитии знаний и навыков сотрудников ЮНИСЕФ, с тем чтобы они могли эффективно содействовать достижению результатов в интересах детей.
The aim of this initiative in helping African countries to set up these centres is to support persons with disabilities to live independently within their communities. Цель этой инициативы по оказанию помощи африканским странам в создании этих центров заключается в оказании поддержки, для того чтобы инвалиды могли жить независимо в своих общинах.
The aim of the programme is to extend ongoing cooperation with WHO to improve the coverage and quality of treatment and care services for drug use disorders, based on evidence and ethical standards. Цель этой программы заключается в том, чтобы в контексте текущего сотрудничества с ВОЗ принять меры по расширению сферы охвата и повышению качества служб по лечению и уходу для лиц, страдающих расстройствами в результате потребления наркотиков, на основе фактических данных и этических норм.
The network's main aim is to discuss ways to consider economic activities differently to turn the Earth into a planet for humanity and solidarity. Основная цель сети состоит в выработке новых подходов к экономической деятельности, которые позволят создать условия для улучшения положения и укрепления солидарности всех людей на Земле.
This aim was to construct the necessary infrastructure, including transport and sanitation and including recycling and green belts, while producing zero emissions. Его цель заключается в сооружении необходимой инфраструктуры, включая создание транспортной и санитарно-технической инфраструктуры наряду с решением проблем утилизации отходов и создания зеленых зон при полном недопущении выбросов.
The aim of the preliminary draft was to inform the Working Group on the programme and documents of the second session of the Meeting of the Parties. Цель предварительного проекта заключается в том, чтобы проинформировать Рабочую группу о программе и документах второй сессии Совещания Сторон.
The aim is firmly to establish and build on those achievements in order to confront the challenges faced and to address and eliminate inadequacies. Цель состоит в закреплении и совершенствовании этих достижений для того, чтобы противостоять существующим вызовам, а также решать проблемы и устранять несоответствия.
Its aim was to improve citizens' health conditions by determining the level of infectious and non-infectious diseases among population and applying an appropriate treatment based on early detection. Ее цель состояла в улучшении условий для сохранения здоровья граждан посредством определения уровня инфекционных и неинфекционных болезней среди населения и применения надлежащих видов лечения на основе ранней диагностики.
This aim is to bring study plans and programmes into line with advances in science, technology and the needs of a constantly changing world. Ее цель - привести учебные планы и программы в соответствие с достижениями в области науки и техники и потребностями постоянно меняющегося мира.
We reaffirm our aim of zero new victims through clearing all mined areas and destroying all anti-personnel mines still in stock as soon as possible. Мы вновь подтверждаем свою цель: нулевой уровень новых жертв благодаря наискорейшей расчистке всех минных районов и уничтожению всех противопехотных мин, которые еще имеются в запасе.
The aim of the public policies carried out was to achieve greater equity in income distribution, giving due consideration to the most vulnerable population groups. Цель проводимой государством политики заключалась в обеспечении максимальной степени равенства в распределении доходов с учетом интересов наиболее уязвимых групп населения.
The aim is that every child will have access to affordable, quality early childhood education in the year prior to formal schooling by 2013. Цель состоит в том, чтобы к 2013 году каждый ребенок получил доступ к приемлемому по ценам высококачественному дошкольному образованию в течение года, предшествующего формальному поступлению в школу.
One specific aim is to reduce the morbidity and mortality of the population in general, and mothers and their children in particular. Его особая цель заключается в снижении заболеваемости и смертности населения в целом и матерей и детей в частности.
The chief aim of the programme was to strengthen people's skill sets so that they could then have a multiplier effect. Главная цель программы - повышение квалификации и подготовки для создания группы обучающих по этим вопросам.
Its aim would be to assist countries with setting up the policies and frameworks necessary to promote development of necessary competences in educators. Цель этого раздела будет заключаться в оказании странам помощи в разработке политики и рамок, необходимых для поощрения процесса разработки необходимых сфер компетенции для педагогов.
AI reported that a National Domestic Violence Policy was launched in June 2008 with the aim of providing a multi-sectoral response to domestic violence. МА сообщила, что в июне 2008 года началось осуществление национальной политики по борьбе с бытовым насилием, цель которой заключается в обеспечении комплексного реагирования на случаи бытового насилия.
The aim is that these children should attend school on the same basis as all other pupils. Цель заключается в обеспечении охвата этих детей школьным обучением на равных с другими учащимися условиях.
Its aim is to furnish procedural guidelines for public and private institutions involved in repatriation operations and to define a critical path to be followed throughout the process. Его цель - дать ориентир в отношении процедур для государственных и частных учреждений, участвующих в репатриации, и определить основную последовательность действий в этом направлении.
The aim of the Awards is to recognize small micro-enterprises (SMEs) and its contribution to the economy. Цель присуждения премии состоит в признании микро- и малых предприятий (ММП) и их вклада в экономику.
The aim is to establish and promote a governance model that is rational, effective and enforceable as well as flexible enough to evolve in response to advances in technology. Цель заключается в создании и обеспечении применения такой модели управления, которая является рациональной, эффективной и практически реализуемой, а также достаточно гибкой для того, чтобы ее можно было изменять с учетом достижений в технологической области.
The aim of the exercise is to test possible confidence-building measures during an inspection that will provide international inspectors access to sensitive sites without jeopardizing national security. Цель этой работы состоит в опробовании в ходе инспекции возможных мер укрепления доверия, которые обеспечат международным инспекторам доступ к закрытым объектам без нанесения ущерба национальной безопасности.
A further aim of the Strategic Management Plan was to achieve more effective follow-up to treaty-body recommendations and to ensure greater consistency among human rights mechanisms. Другая цель Плана стратегического руководства заключается в повышении эффективности последующих мер в связи с рекомендациями договорных органов и в обеспечении более тесной координации между правозащитными механизмами.