| The aim of the exercise was to improve the readability and accessibility of the procedures and guidance. | Цель данного мероприятия заключается в улучшении удобочитаемости рабочих процедур и руководящих указаний и доступа к ним. |
| The aim is to achieve economies of scale and efficiencies while minimizing the Mission's footprint. | Цель заключается в достижении эффекта масштаба и обеспечении эффективности при одновременном сокращении масштабов присутствия Миссии. |
| The aim of these acts is to terrorize civilians, disrupt Syrians' daily lives and prevent students from attending school and pursuing education. | Цель этих актов - запугать гражданское население, нарушить нормальное течение повседневной жизни сирийцев и помешать учащимся посещать школы и получать образование. |
| Its aim was to galvanize the efforts of various stakeholders, including the Committee, in a multidimensional yet coherent strategy. | Ее цель заключается в том, чтобы мобилизовать усилия различных заинтересованных сторон, включая этот Комитет, на основе многоаспектной, но, тем не менее, согласованной стратегии. |
| The fundamental aim of WSIS was the crucial goal of improving people's lives. | Основная цель ВВУИО заключается в решении такой исключительно важной задачи, как улучшение условий жизни людей. |
| They must also pursue a legitimate aim and meet the tests of necessity and proportionality. | Оно также должно преследовать законную цель и отвечать требованиям необходимости и соразмерности. |
| A key aim of this initiative, which we welcome, is to monitor and promote the implementation of the Board's recommendations. | Главная цель этой инициативы, которую мы приветствуем, состоит в отслеживании и поощрении выполнения рекомендаций Комиссии. |
| In the context of development, contemporary standards related to indigenous peoples have a dual overarching aim. | В контексте развития современные нормы, касающиеся коренных народов, имеют двойную всеохватывающую цель. |
| Our aim is to give greater priority to the decolonization agenda and to spur accelerated action. | Наша цель состоит в том, чтобы уделять более приоритетное внимание повестке дня в области деколонизации и способствовать ускорению действий. |
| The overall aim was to set realistic ambitions for Secretariat-wide ICT service delivery based on standard processes and a unified approach. | Общая же цель, весьма амбициозная, но реалистичная, состоит в создании общесекретариатской системы оказания ИКТ-услуг на основе стандартных процедур и единого подхода. |
| The aim of the project is the development of a more coordinated approach to peacekeeping training. | Цель этого проекта состоит в разработке более скоординированного подхода к подготовке миротворцев. |
| The aim is to avoid duplication of effort and promote efficiency, consistency and coherence in the modernization and harmonization of the law. | Цель при этом заключается в недопущении дублирования усилий и в содействии достижению эффективности, единообразия и согласованности в деле модернизации и согласования соответствующих правовых норм. |
| The aim is to assist stakeholders in developing appropriate policies, investments, institutional arrangements, programmes and activities to improve food security and nutrition in protracted crises. | Цель состоит в том, чтобы помочь заинтересованным сторонам в разработке соответствующей политики, инвестиций, институциональных механизмов, программ и мероприятий для улучшения продовольственной безопасности и питания в условиях затяжных кризисов. |
| The aim of this proposal was to provide the nuclear-weapon States with a template with which to implement action 21. | Цель этого предложения заключается в том, чтобы создать матрицу, которая позволит государствам, обладающим ядерным оружием, осуществлять действие 21. |
| The aim is to promote consultation in the international community, in particular within the context of the Emergency Preparedness and Response Expert Group. | Цель заключается в том, чтобы способствовать проработке этого вопроса международным сообществом, в частности в рамках Группы экспертов по обеспечению готовности и реагированию в случае аварийных ситуаций. |
| Our aim is to protect Syria's civilians and to guarantee a brighter future. | Наша цель состоит в том, чтобы защитить сирийское гражданское население и гарантировать ему более светлое будущее. |
| The aim was to catalyse action on the ground and high-level political support for the universal legal agreement on climate change. | Его цель - активизировать усилия на местах и обеспечить на высоком уровне политическую поддержку универсальному юридически обяза-тельному соглашению по вопросам изменения кли-мата. |
| The aim is to balance critical programmes with the duty of care towards United Nations personnel. | Наша цель заключается в том, чтобы сочетать выполнение важнейших программ с обеспечением должной заботы о персонале Организации Объединенных Наций. |
| Institutional and regulatory reforms with the same aim are being carried out in a number of least developed countries. | Ту же цель преследуют и проводимые в ряде наименее развитых стран институциональные и законодательные реформы. |
| The aim is to ensure the efficient and effective implementation of the policy. | Ее цель заключалась в обеспечении эффективного и действенного осуществления данной политики. |
| The company's aim was to reduce the discharge of waste water through the use of water-saving lavatories. | Цель компании заключается в том, чтобы сократить сброс сточной воды благодаря использованию водосберегающих санузлов. |
| The aim of the project is to develop background information on the design and cost of such a system for Africa. | Цель данного проекта состоит в подготовке справочной информации об устройстве и стоимости такой системы для Африки. |
| The aim of economic incentives is to discourage the choice of HFCs and other high-GWP substances. | Цель экономических стимулов состоит в том, чтобы дестимулировать выбор ГФУ и других веществ с высоким ПГП. |
| The aim of the project is to enhance the capacity of policymakers to assess trade options and fully understand the implications of trade strategies. | Цель этого проекта заключается в том, чтобы помочь директивным органам лучше оценивать различные варианты политики и полнее понимать последствия торговых стратегий. |
| His aim is to become a professional singer. | Его цель - стать профессиональным певцом. |