Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The draft programme did not define how this aim would be achieved, and she urged the elaboration of specific measures in that connection. В проекте программы не указано, каким образом будет достигнута данная цель, и оратор настоятельно призвала разработать конкретные меры на данный счет.
Their aim is to save succeeding generations from the scourge of war and to enable every man, woman and child to live in dignity and freedom. Их цель - избавить грядущие поколения от бедствий войны и обеспечить каждому мужчине, женщине и ребенку возможность жить с достоинством в условиях свободы.
The aim of the workshop was to introduce participants to the objectives of the project and set out the framework for activities in 2007. Цель практикума заключалась в ознакомлении его участников с целями проекта и определении рамок деятельности в 2007 году.
The aim is to pursue the dialogue on migration, on which one meeting has already been held. Цель заключается в углублении диалога по вопросу о миграции, который ведется в настоящее время.
The aim of the policy dialogue was to: Цель этого политического диалога заключалась в том, чтобы:
The aim is to detect and cure the estimated 2.5 million leprosy sufferers by the end of 2005. Цель заключается в том, чтобы выявить и вылечить к концу 2005 года около 2,5 млн. лиц, страдающих от проказы.
The aim of establishing this system was to ensure the cultural autonomy of geographically dispersed minorities and their participation in decisions concerning them in their capacity of national or ethnic minority. Цель создания этой системы состояла в обеспечении культурной автономии географически рассредоточенных меньшинств и их участия в принятии решений, затрагивающих их как национальные или этнические меньшинства.
The aim of the project competition was to increase the participation of women in politics through improved cooperation between civic associations and by raising the awareness of the public. Цель конкурса проектов - способствовать расширению участия женщин в политике путем активизации сотрудничества между ассоциациями гражданского общества и повышения информированности общественности.
The aim is to further improve the quality of information and analysis concerning relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability of UNICEF-supported programmes and projects. Цель заключается в повышении качества информации и аналитической работы в отношении актуальности, эффективности, действенности, воздействия и устойчивости программ и проектов, осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ.
If the aim is to truly reach a final solution, then we cannot ignore the fact that the refugee problem has always been the main issue. Если цель действительно состоит в достижении окончательного решения, то мы не можем забывать о том, что главным вопросом всегда была проблема беженцев.
Instead of separate development projects, the aim is to manage broader development programmes, which act as frameworks for individual projects. Ставится цель вместо руководства отдельными проектами развития внедрять управление более широкими программами развития, которые служат базой для индивидуальных проектов.
The aim will be to hold at least one course with participants from different countries in Turin each year. Цель заключается в том, чтобы ежегодно организовывать в Турине по крайней мере один курс для участников из разных стран.
The representative of Gabon said that new competition legislation had been adopted in Gabon in 1998 with the aim of decontrolling prices, preventing anti-competitive practices, and ensuring transparency of transactions. Представитель Габона сказал, что принятое в стране в 1998 году новое законодательство по вопросам конкуренции преследует цель дерегулирования цен, предупреждения антиконкурентной практики и обеспечения прозрачности сделок.
The IJO's aim was to deal adequately in its work with the social, human and environmental dimensions of development. Цель МОД заключается в том, чтобы должным образом учитывать в своей работе социальные, чисто человеческие и экологические процессы развития.
Thanks to the contributions made by several States, a pilot programme was launched with the main aim of testing methods for reviewing the implementation of the Convention. Благодаря взносам ряда государств было начато осуществление экспериментальной программы, основная цель которой состояла в проверке методов обзора хода осуществления Конвенции.
The aim of these events is to promote knowledge of how to transform project ideas into bankable projects and to assist with their submission to international financial institutions. Цель этих мероприятий заключается в содействии распространению знаний о том, как трансформировать идеи в проекты, пригодные для банковского финансирования, а также в оказании помощи при их представлении международным финансовым учреждениям.
The main aim of the initiative was to create coalitions against trafficking with the objective of protecting potential victims and youth at risk in general. Главная цель этой инициативы заключалась в объединении усилий по борьбе с торговлей людьми с целью защиты потенциальных жертв и в целом молодежи, находящейся в опасном положении.
While the Committee was interested in the overall situation in any given country, its principal aim was to eradicate torture and inhuman or cruel treatment. Хотя Комитету интересна общая ситуация в любом государстве, его основная цель заключается в пресечении пыток и бесчеловечного или жестокого обращения.
This aim was approved in principle but objections were raised to the proposed direct reference to the relevant provisions of European Union directives concerning dangerous goods legislation. Эта цель была в принципе одобрена, но при этом были высказаны возражения в связи с предложением о непосредственной ссылке на соответствующие положения директив Европейского союза о правовом регулировании перевозок опасных грузов.
The aim of this fund is to raise money to cover expenses so that indigenous peoples can participate in United Nations meetings. Цель этого фонда состоит в мобилизации средств для покрытия расходов, связанных с участием представителей коренного населения в совещаниях Организации Объединенных Наций.
The aim is to create a more streamlined and updated template that better reflects UNDP key results areas and policy focus as laid out in the Business Plans. Цель заключается в создании более совершенного и обновленного образца, который лучшим образом отражает ключевые области получения результатов и стратегическую направленность ПРООН, определенную в планах работы.
The ultimate consideration is, what is the aim of interpretation? Главное соображение заключается в том, какова цель толкования?
Our aim is to increase that to 1 per cent by 2010 and exceed that figure in the future. Наша цель состоит в повышении этого показателя до 1 процента к 2010 году, и в будущем мы намерены его даже превысить.
Again, the aim is to enable these children to follow the normal curriculum as quickly as possible. И в данном случае цель также заключается в том, чтобы обеспечить по возможности скорейшее приобщение этих учащихся к обычной учебной программе.
The aim of these proposed amendments would be to enable the use of means other than those in the solicitation documents for communications not mandated by the Model Law. Цель этих предложенных исправлений заключается в том, чтобы создать возможность для использования применительно к сообщениям, не являющимся обязательными согласно Типовому закону, иных средств связи, чем те, которые указаны в тендерной документации.