| The aim of the review was to learn from others before embarking on the elaboration of proposals for improving their own systems. | Цель этого обзора заключалась в том, чтобы изучить опыт других организаций, прежде чем приступать к разработке предложений по улучшению своих собственных систем. |
| The primary aim is to develop sustainable health-care systems within the project township areas. | Его основная цель заключается в создании устойчивых систем здравоохранения в округах, охваченных проектом. |
| The aim of this organization is to protect intellectual property rights in the 14 member States. | Цель этой Организации заключается в защите прав интеллектуальной собственности в 14 государствах-членах. |
| Their principal aim is to support and promote the distinctive lifestyles and cultures of ethnic minorities. | Главная их цель - поддержка и развитие самобытности и культуры этнических меньшинств. |
| The social aim of these stations is simply to provide socio-cultural and educational programmes and training. | Социальная цель этих станций ограничивается вещанием социально-культурных и учебных программ. |
| The aim of the Ecuadorian State was thus to promote the impartiality, effectiveness and transparency of the judicial power. | Преследуемая эквадорским государством цель состоит в том, чтобы способствовать беспристрастности, эффективности и открытости судебной власти. |
| General and complete disarmament is an aim that is incorporated in our Constitution. | Всеобщее и полное разоружение - это цель, которая закреплена в нашей Конституции. |
| It was doubtful whether the proposals would achieve the aim of promoting ethical conduct. | Вызывает сомнение, что цель этих предложений - поощрение нравственного поведения - будет достигнута. |
| Since the aim was to prevent conflict between States, unclear legal terms that could promote controversy should be avoided. | Поскольку цель заключается в предотвращении конфликтов между государствами, следует избегать юридических терминов, которые могут вызывать споры. |
| The aim of such cooperation is to enable other possibly affected States to bring into play and safeguard their interests. | Цель такого сотрудничества заключается в том, чтобы создать другим возможно затрагиваемым государствам условия для выдвижения и защиты своих интересов. |
| This article appears to reflect the aim of placing the draft articles in a "human rights perspective". | Эта статья, насколько можно судить, отражает цель придать проекту статей "правозащитную направленность". |
| The ultimate aim is to replicate this approach throughout Somalia as a means of strengthening common integrated assessment and programme implementation. | Конечная цель заключается в распространении этого подхода по всей территории Сомали в качестве средства, содействующего проведению углубленной общей комплексной оценки и процессу осуществления программ. |
| The aim of the mission is to provide full support to the process of implementation of Council resolution 1701. | Цель этой миссии - всемерно содействовать процессу осуществления резолюции 1701 Совета. |
| That is their declared aim, and that is what we are fighting. | Это их заявленная цель, и именно с этим мы ведем борьбу. |
| The aim is to integrate action undertaken by Colpofer into an overall security policy extending beyond operational aspects. | Цель состоит в том, чтобы интегрировать деятельность "Колпофер" в общую политику в области безопасности, выходящую за рамки оперативных аспектов. |
| The aim is to share experiences on security problems in connection with container transport. | Цель состоит в обмене опытом по проблемам обеспечения безопасности в контексте контейнерных перевозок. |
| The aim of this proposal is to avoid misinterpretations and misunderstandings. | Цель настоящего предложения - избежать неверных толкований и недоразумений. |
| The aim of RID was to regulate transport safety, i.e. the limitation of hazards arising from dangerous goods. | Цель МПОГ состоит в регулировании безопасности перевозок, т.е. в ограничении опасностей, связанных с перевозкой опасного груза. |
| The aim of this proposal is to harmonize the information in the transport document in 5.4.1.1.1 and 5.4.1.1.6. | Цель настоящего предложения заключается в согласовании требований пунктов 5.4.1.1.1 и 5.4.1.1.6 в отношении информации, указываемой в транспортном документе. |
| The aim is to train 9,500 specialists so that they can educate half a million citizens in rural areas. | Цель этой работы заключается в подготовке 9500 специалистов, которые могли бы дать образование полмиллиону граждан в сельских районах. |
| The aim of this document is to eliminate this divergence. | Цель настоящего документа состоит в том, чтобы устранить это противоречие. |
| The aim of the resolution was to enhance the effectiveness of customs controls without impeding the free flow of legitimate trade. | Цель этой резолюции заключается в том, чтобы повысить эффективность таможенного контроля, не препятствуя свободному потоку законной торговли. |
| Its aim is to improve the level of service and lower the bus fares. | Ее цель заключается в обеспечении повышения уровня обслуживания и снижении автобусных тарифов. |
| The aim was to standardize security measures throughout Europe and the world. | Цель состояла в стандартизации мер безопасности во всех странах Европы и мира. |
| The aim of the following proposal is to introduce it for tank wagons. | Цель нижеследующего предложения состоит в том, чтобы ввести его и для вагонов-цистерн. |