Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim was not to sink ships, but to deplete the ranks of the enemy crews before the boarding actions, which decided the outcome. Цель этих действий заключалась не в том, чтобы потопить вражеские корабли, а в том, чтобы разрушить порядки экипажей перед рукопашной схваткой, которая решала исход боя.
Thus by 14 May the allied fleet was fully assembled and the French strategic aim of acting with a concentrated force while the allies were scattered was already lost. Таким образом, к 14 мая, когда союзный флот полностью собрался, стратегическая цель французов, выступить сосредоточенно пока союзники были разбросаны, стала недостижима.
The aim is to clear platforms of snow and ice by start of business and 90 percent of the critical points within four to five hours. Цель - очистить платформы от снега и льда до начала работы и 90 процентов необходимых стрелок в срок от четырех до пяти часов.
So our aim is to work for a relationship with the Territory Government which satisfies the needs of both sides." Поэтому наша цель состоит в том, чтобы выработать такие отношения с правительством территорий, которые бы отвечали потребностям обеих сторон».
The aim of the strategy is to improve the lives, happiness and freedom of the human beings. Цель стратегии состоит в том, чтобы повысить качество жизни, дать людям счастье и свободу.
And the aim of particle physics is to understand what everything's made of, and how everything sticks together. И цель физики элементарных частиц понять, из чего все состоит и как все связано.
Your immediate aim is, and will be, everything and immediately! Ваша цель - все и сразу.
And that was your aim when you brought me that photo, right? И это была ваша цель когда вы принесли мне это фото, правильно?
And when I really got that my primary aim was to feel and experience joy, then I began to do only those things which brought me joy. А потом я понял, что мой главная цель в ощущении и переживании радости, тогда я начал заниматься только теми вещами, которые приносили радость.
The aim is to make these medicines available to people of modest means in developing countries at a cost to local health systems of $1 per treatment per month. Наша цель - сделать эти лекарства доступными для небогатых людей в развивающихся странах и обеспечить, чтобы стоимость одного лечения в месяц для местных систем здравоохранения была лишь $1.
The aim should be to increase transparency and to provide non-members better opportunities to be heard when matters of immediate concern to them are considered by the Council. Цель должна состоять в том, чтобы содействовать росту открытости в работе Совета и давать возможность нечленам Совета лучше использовать благоприятные возможности и высказывать свои идеи при обсуждении в Совете жизненно важных для них вопросов.
The aim is to halt increasing migration from rural areas and other Governorates to the capital, an undesirable phenomenon that afflicts many developing countries and requires planning and appropriate measures to check the flow. Цель заключается в том, чтобы прекратить увеличивающийся приток в столицу мигрантов из сельских районов и других мухафаз, что представляет собой нежелательное явление, охватившее многие развивающиеся страны и обусловливающее необходимость в планировании и принятии надлежащих мер для контроля за таким притоком.
Our aim is to promote the greatest possible number of newspapers, magazines, videos, radio and television stations reflecting the widest possible range of opinion in the community. Наша цель состоит в том, чтобы содействовать деятельности как можно более широкого числа газет, журналов, видеоматериалов, радио- и телевещательных станций, которые отражали бы как можно более широкий спектр мнений в обществе.
The aim of these round tables is to create favourable conditions for the establishment and the improvement of good-neighbourly relations, including questions related to minorities and borders. Цель этих совещаний "за круглым столом" состоит в том, чтобы создать благоприятные условия для установления и укрепления добрососедских отношений, в том числе по вопросам, касающимся меньшинств и границ.
The aim is to shift to exports of higher-priced and processed products, thus increasing the value added, and to make their economies less vulnerable to instability in world commodity markets. Цель заключается в том, чтобы переориентировать экспорт на дорогостоящую переработанную продукцию и тем самым повысить добавленную стоимость, а также сделать свою экономику менее уязвимой по отношению к нестабильности на мировых товарных рынках.
My aim has been the creation of an integrated approach to the provision of the services that the United Nations system can offer, and the coordination of inter-agency activities in response to the requirements of Member States. Моя цель заключалась в налаживании комплексного подхода к предоставлению тех услуг, которые может оказывать Организация Объединенных Наций, а также в координации межучрежденческой деятельности по удовлетворению потребностей государств-членов.
The evident aim of the Decree is to brand the person so that he or she may be readily identifiable and, thus, subject to public scorn, ridicule and humiliation. Очевидная цель этого указа - заклеймить человека, с тем чтобы его или ее можно было легко выявить и, соответственно, подвергнуть общественному презрению, осмеянию и унижению.
All this points to the continuity of the Albanian policy, the aim of which is to bring into question the very existence of the inter-State border with the Federal Republic of Yugoslavia. Все это указывает на неизменность албанской политики, цель которой заключается в том, чтобы поставить под вопрос само существование межгосударственной границы с Союзной Республикой Югославией.
The ultimate aim is to ensure that the North should not continue to maintain an almost exclusive monopoly of wealth and affluence while the South continues to languish in the tight grip of endless poverty. Конечная цель заключается в том, чтобы обеспечить отказ Севера от дальнейшего сохранения почти исключительно монопольной роли на владение богатствами и влиянием, в то время как Юг продолжает влачить жалкое существование в неумолимых тисках нескончаемой нищеты.
In general, the aim should be to establish a solid legal foundation for the protection and safety of all United Nations personnel, comprising not only penal sanctions for crimes already committed, but also preventive measures. Говоря в общем, цель должна заключаться в том, чтобы создать надежную юридическую основу для защиты и безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций, включая не только карательные санкции за уже совершенные преступления, но также меры превентивного характера.
The main aim of Secretariat restructuring in the peace-keeping area was to enable the Organization to cope with the major expansion of activities and demands. Основная цель перестройки деятельности Секретариата в области поддержания мира состояла в том, чтобы создать для Организации условия, когда она смогла бы решать проблемы, связанные со значительным расширением масштабов деятельности и удовлетворением растущего спроса.
An additional aim is to develop an organizational structure that could accommodate other long-term and temporary functions of the Secretariat (information centre, offices of peace-keeping and other field missions, etc.) at Nairobi. Дополнительная цель заключается в создании административной структуры, которая могла бы обеспечивать другие долгосрочные и временные функции Секретариата (информационного центра, отделений для операций по поддержанию мира и других миссий на местах) в Найроби.
The second aim of this short report is to better inform Member States, as well as the organs and agencies of the United Nations system, of the results obtained during the restructuring phase. Вторая цель представления этого краткого доклада заключается в том, чтобы более обстоятельно проинформировать государства-члены, а также органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций о результатах, достигнутых в ходе этапа структурной перестройки.
This Bonnie and Clyde and Clyde routine is starting to improve your aim. Эта рутина Бонни и Клайда и Клайда начала улучшать твои навыки попадания в цель.
Our aim is to plan for our members' departure for America. цель общества - организовать побег его членов в США.